پُرفروش‌های «نشر افق» در حوزه‌ی نوجوان

پسرخاله وودرو، نوشته‌ی روت وایت، ترجمه‌ی محبوبه نجف‌خانی، نشر افق، ۹۵۰۰ تومان
بابابزرگ سبیل موکتی، نوشته‌ی علی‌اصغر سیدآبادی، نشر افق، ۹۵۰۰ تومان
ماه بر فراز مانیفست، نوشته‌ی كلر وندرپول، ترجمه‌ی كیوان عبیدی‌آشتیانی، نشر افق، ۱۶۵۰۰ تومان

*

دوستان عزیز، درصورت تمایل، می‌توانید این کتاب‌ها را از فروش‌گاه کتاب افق (خیابان انقلاب، کنار سینما سپیده، سر کوچه‌ی اسکو) تهیه کنید.

«روبی» به کتاب‌خانه‌ی مونیخ رفت

"روبی" نوشته‌ی حدیث لرزغلامی به تصویرگری رودابه خائف از نشر افق به فهرست مجموعه "کلاغ سپید" (White Ravens) کتابخانه بین‌المللی مونیخ در سال 2013 راه پیدا کرد.

کتابخانه مونیخ هر ساله در مجموعه "کلاغ سپید" خود عنوان کتاب‌های انتخاب‌شده از کشورهای مختلف را که توسط متخصصان ادبیات کودک بررسی شده، منتشر می‌کند.


کتابخانه بین‌المللی کودکان و نوجوانان مونیخ هرساله به پژوهشگران و محققان سایر کشورها بورسیه پژوهشی نیز اعطا می‌کند.
بر اساس این گزارش، این کتابخانه یکی از بزرگ‌ترین کتابخانه‌های ادبی بین‌المللی کودک و نوجوان در دنیاست که در سال 1949 بنیان‌گزاری شده است.

در عین حال، تمامی فعالیت‌های این کتابخانه صرف گردآوری آثار ادبی کشورهای مختلف جهان و برقراری ارتباط هرچه بیش‌تر بین کودکان و نوجوانان می‌شود و کتاب‌هایی به 130 زبان دنیا در قفسه‌های آن وجود دارد.

برگزاری نشست‌های تخصصی در زمینه ادبیات کودک و نوجوان، ترجمه کتاب‌های خارجی به زبان آلمانی و سایر زبان‌ها، آشناسازی کودکان و نوجوانان با سبک­‌ها و سنت­‌های کشورهای مختلف، برپایی جلسه‌هایی برای ترغیب فرهنگ‌های مختلف برای مهم جلوه دادن پرورش استعدادهای کودکان و نوجوانان، از دیگر برنامه‌های این مرکز به شمار می‌رود. 

منبع: ایبنا

«سرزمین نوچ»؛ روایت زندگی در پشت دیوارهای غربت

خبرگزاری تسنیم: «سرزمین نوچ» اثر کیوان ارزاقی یکی از همین آثار است که سال گذشته منتشر شد و در کمتر از یک‌سال به چاپ دوم رسید. این اثر کمی بعد از انتشار خود مورد استقبال عموم قرار گرفت و بعد از آن به عنوان دومین کتاب ایرانی در پایگاه اطلاع‌رسانی آمازون برای فروش معرفی شد. «سرزمین نوچ» در عرض شش ماه به عنوان پرفروش‌ترین داستان از سوی شهر کتاب مرکزی اعلام شد.

ادامه نوشته

همه‌ی شما به این دورهمی دعوت شده‌اید



برای دیدن عکس در اندازه‌ی بزرگ‌تر این‌جا کلیک کنید.
اگر دوست داشتید صفحه‌ی ایونت این دورهمی در فیس‌بوک را هم به دوستانتان معرفی کنید.

تروتسکی؛ کاهن معبد سرخ

تروتسکی، نوشته‌ی رابرت سرویس، ترجمه‌ی بیژن اشتری، نشر ثالث، قیمت ۳۳۲۵۰ تومان

این کتاب در سال ۲۰۱۰ به عنوان بهترین کتاب تاریخی در انگلستان معرفی شده است و موضوع آن درباره‌ی «لئون تروتسکی» یکی از رهبران انقلاب روسیه است که بنیان‌گذار و فرمانده‌ی ارتش سرخ شوروی و از اولین اعضای دفتر سیاسی بود.  او نقش بزرگی در پیروزی انقلاب بلشویکی و تشکیل دولت شوروی داشت.

دوستان عزیز، شما می‌توانید برای تهیه‌ی این کتاب‌ و تازه‌های بازار نشر به فروش‌گاه کتاب افق (خیابان انقلاب، کنار سینما سپیده، سر کوچه‌ی اسکو) مراجعه کنید. منتظرتان هستیم.

هیتلر


هیتلر، نوشته‌ی یوآخیم فست، ترجمه‌ی مهدی سمسار، نشر چشمه، قیمت ۵۵۰۰۰ تومان

«هیتلر» یكی از معتبرترین آثار درباره‌ زندگی پر فراز و نشیب این دیكتاتور آلمانی است. چاپ این كتاب در كشور آلمان، با استقبال بسیار خوبی روبه‌رو شد و یكی از پر فروش‌ترین آثار دوره خود نام‌ گرفت. در پی این توجه و استقبال در كشور آلمان، كتاب «هیتلر»، كه در بیش از هزار صفحه نوشته شده بود، به زبان‌های بسیاری ترجمه شد تا كتاب «هیتلر»، به اثری كلاسیک و سندی معتبر از زندگی یك مرد، یک ملت و تاریخ یک دوره تبدیل شود. این اثر، روایتی از كشور آلمان به قلم كسی است كه در همان كشور زیست و عواقب دیكتاتوری‌های هیتلر را با چشمان خود مشاهده كرد. مجله «تایمز» هم در توصیف این كتاب نوشت: «هیتلر» به عنوان یك تاریخچه و یک زندگی‌نامه، دستاوردی عظیم و داستانی جذاب است. این دوره از تاریخ آلمان بسیار دقیق و جذاب روایت شده و تنها یک آلمانی می‌توانست به این خوبی، از پس آن برآید. *

دوستان عزیز، شما می‌توانید برای تهیه‌ی این کتاب‌ و تازه‌های بازار نشر به فروش‌گاه کتاب افق (خیابان انقلاب، کنار سینما سپیده، سر کوچه‌ی اسکو) مراجعه کنید. منتظرتان هستیم.

کتاب‌های تازه را از فروش‌گاه کتاب افق بخواهید

تشریفات، نوشته‌ی سیس نوتبوم، ترجمه‌ی سامگیس زندی، نشر نو، قیمت ۷۰۰۰ تومان

عباس پژمان درباره‌ی «تشریفات» می‌گوید: «این رمان را سیس نوتبوم نوشته است، كه بزرگ‌ترین نویسنده معاصر هلند محسوب می‌شود. مترجم تشریفات، كه او هم در هلند زندگی می‌كند، دو سال پیش با من تماس گرفت و راجع به ترجمه این كتاب با من مشورت كرد. بعد هم ترجمه‌اش را برایم فرستاد كه آن را خواندم و با ترجمه انگلیسی و فرانسه‌اش مقایسه كردم. واقعا ترجمه خوبی بود. به طوری كه به او گفتم ترجمه‌اش را بدون ویرایش هم می‌تواند چاپ كند. من این كتاب را پنج سال پیش هم خوانده بودم و این بار درواقع برای بار دوم بود كه می‌خواندمش. اما انگار هیچ چیز از تازگی و تاثیرش كم نشده بود. نه هیچ از تازگی و تاثیرش كم شده بود و نه از تلخی زیبایش. سیس نوتبوم نگاه خاصی دارد كه حكایت از دانش عمیق و هنر كم‌نظیر او می‌كند. من تاكنون فقط سه تا از رمان‌های او را خوانده‌ام: تشریفات، روز مردگان، داستانی كه گفتم. روز مردگان چندان به مذاقم خوش نیامد. اما دوتای دیگر واقعاً شاهكار است، مخصوصاً تشریفات.»

زن ظهر، نوشته‌ی یولیا فرانک، ترجمه‌ی مهشید میرمعزی، انتشارات مروارید، ۱۵۰۰۰ تومان

این كتاب جایزه‌ی نمایشگاه كتاب فرانكفورت را کسب کرده و به ۳۵ زبان ترجمه شده است. خانم فرانک در معروف‌ترین اثر داستانی‌اش تأثیر جنگ جهانی اول و دوم را بر فضای اجتماعی و خانوادگی آلمان نشان می‌دهد.



دوستان عزیز، شما می‌توانید برای تهیه‌ی این کتاب‌ و تازه‌های بازار نشر به فروش‌گاه کتاب افق (خیابان انقلاب، کنار سینما سپیده، سر کوچه‌ی اسکو) مراجعه کنید. منتظرتان هستیم.

ترجمه‌ی جدیدی از رمان «دزیره» به «کتاب افق» آمد

مجموعه‌ی عاشقانه‌های کلاسیک از پرفروش‌ترین کتاب‌های نشر افق هستند. مجموعه‌ای از بهترین رمان‌های عاشقانه‌ی جهان که توسط برخی از مترجم‌های خوب به فارسی ترجمه شده‌اند و با کتاب‌سازی زیبا و چشم‌نواز به چاپ رسیده‌اند.

تاکنون، رمان‌های غرور و تعصب، زنان كوچك، ربكا، اوژنی گرانده، بلندی‌های بادگیر و جین ایر با ترجمه‌ی کیوان عبیدی‌آشتیانی، محسن سلیمانی، نوشین ابراهیمی و خجسته کیهان منتشر شده‌‌اند. به‌تازگی پرمان معروف دزیره با ترجمه‌ی کیوان عبیدی‌آشتیانی نیز در این مجموعه چاپ شده و در بازار کتاب عرضه شده است.

دزیره نوشته‌ی آنه‌ماری سلینکو ماجرای زندگی دزیره کلاری، ملکه‌ی سوئد، است که زمانی عاشق ناپلئون بناپارت بود. نویسنده در این کتاب به بیان خاطرات زندگی این زن می‌پردازد و درباره‌ی وقایع تاریخی و اجتماعی آن زمان سخن می‌گوید.

قیمت دوره‌ی دوجلدی این رمان ۳۵۰۰۰ تومان است. 

دوستان عزیز، شما می‌توانید برای تهیه‌ی دزیره و یا سایر عاشقانه‌های کلاسیک به فروش‌گاه کتاب افق (خیابان انقلاب، کنار سینما سپیده، سر کوچه‌ی اسکو) مراجعه کنید. منتظرتان هستیم.

با هم کتاب بخوانیم - ۲۴

کلایو تکرار کرد: «دختر دوست‌داشتنی.»
وقتی مالی وسط نمایش وانمود کرده بود سیبی را گاز می‌زند، صاف به او خیره شده بود و حین جویدن، لبخند زده بود، درحالی که یک دستش را طوری به کمر گذاشته بود که انگار داشت ادای یک زن خراب را درمی‌آورد. کلایو فکر کرده بود این یک نشانه است، آن‌طور که مالی به او خیره مانده بود، و اشتباه هم نمی‌کرد، آوریل همان سال با هم بودند. مالی اثاثش را به استودیوی خیابان ساوث کنسینگتن آورد و تمام تابستان ماند. تقریباً همان زمانی بود که ستون رستورانش درروزنامه داشت می‌گرفت و در تلویزیون، راهنمای میشلسن را به عنوان " کیچ آشپزی" محکوم کرده بود. هم‌زمان با اولین موفقیت کلایو؛ اجرای " واریاسیون‌های ارکسترال " در فستیوال‌ هال برای بار دوم. مالی شاید تغییر نکرده بود، ولی خودش چرا. بعد از گذشت ده سال این‌قدر یاد گرفته بود که بگذارد مالی چیزی یادش بدهد. او همیشه جزء دار و دسته‌ی پتک و سندان بود. مالی مخفی‌کاری را یادش داد، نیاز گاه و بی‌گاه به سکون. بی‌حرکت دراز بکش، این‌جوری، به من نگاه کن، خوب نگاهم کن. ما یک بمب ساعتی هستیم. او تقریباً سی سالش بود، با استانداردهای امروزی دیررس محسوب می‌شد. وقتی مالی جایی برای خودش پیدا کرد و چمدان‌هایش را بست، کلایو از او درخواست ازدواج کرد. مالی در گوشش خواند: «مرد با زن عروسی کرد تا نرود، حالا زن تمام روز هست.» حق با مالی بود، چون وقتی رفت، کلایو در تنهایی خوش‌بخت‌تر از همیشه بود در عرض یک ماه، سه ترانه‌ی پاییزی نوشت.

آمستردام، نوشته‌ی یان مک‌یوون، ترجمه‌ی میلاد ذکریا، نشر افق، چاپ اول ۱۳۹۱، قیمت ۸۲۰۰ تومان

پُرفروش‌های «کتاب افق» در هفته‌ای که گذشت

::از شنبه هفدهم فروردین‌ماه ۱۳۹۲ تا پنج‌شنبه بیست و دوم فروردین‌ماه ۱۳۹۲؛

-    آمستردام، یان مک‌یوون، ترجمه‌ی میلاد ذکریا، نشر افق، ۸۲۰۰ تومان
-    ایران؛ جامعه کوتاه‌مدت، محمدعلی همایون کاتوزیان، ترجمه‌ی عبدالله کوثری، نشر نی،  ۴۸۰۰ تومان
-    آلیس، یودیت هرمان، ترجمه‌ی محمود حسینی‌زاد، نشر افق، ۳۵۰۰ تومان
-    آئورا، کارلوس فوئنتس، ترجمه‌ی عبدالله کوثری، نشر نی، ۲۸۰۰ تومان
-    این سوی رودخانه ادر، یودیت هرمان، ترجمه‌ی محمود حسینی‌زاد، نشر افق، ۱۸۰۰ تومان
-    نخستین عشق، ماکسیم گورکی، ترجمه‌ی امیرهوشنگ افتخاری‌راد، نشر پایان، ۱۵۰۰ تومان
-    دیوانگی در بروکلین، پل استر، ترجمه‌ی خجسته کیهان، نشر افق، ۱۱۵۰۰ تومان
-    آبروی از دست رفته‌ی کاترینا بلوم، هاینریش بل، ترجمه‌ی حسن نقره‌چی، انتشارات نیلوفر، ۲۵۰۰ تومان
-    سرزمین گوجه‌های سبز، هرتا مولر، ترجمه‌ی غلامحسین میرزاصالح، انتشارات مازیار، ۹۰۰۰ تومان
-    از سر بی حواسی: مجموعه شعر، سعید عقیقی، نشر افکار، ۳۵۰۰ تومان

مأمور سیگاری خدا

تاکسی‌نگاری‌های آقای نویسنده!


**همه ما بیش و کم، سوار تاکسی می‌شویم. آن‌ها که در شهرهای بزرگ زندگی می‌کنند بیش‌تر و آنان که در شهرهای کوچک می‌زیند شاید کم‌تر؛ آنان‌که سرشان شلوغ است و کارشان غیر متمرکز، و هر لقمه روزی‌شان را باید از گوشه‌ای از زمین جمع کنند بیش‌تر و آنان‌که... یحتمل کم‌تر!
حالا منظور؟! منظور این‌که خواهی-نخواهی خیلی از ما، چه ماشین شخصی داشته باشیم و چه نداشته باشیم. چه وضع‌مان خوب باشد و چه نباشد. چه پرمشغله باشیم و چه نباشیم(دوباره شروع کردم!)، تجربه‌هایی از این اجتماع کوتاه و مختصر داریم. و هر روز در این اجتماع با آدم‌های جالبی روبه‌رو می‌شویم؛ آدم‌هایی با رفتارها و سلیقه‌ها و افکاری منحصر به فرد که شاید داستانش را آخر شب، برای خانواده‌مان با آب و تاب تعریف کنیم.

نوشته‌ی زهیر قدسی منتشرشده در وبلاگ جاکتابی
ادامه نوشته

کتاب‌های پیشنهادی برای آخر هفته - ۱۶

دوست‌داشتنی‌ترین قفسه‌ی کتاب در فروش‌گاه ما، قفسه‌ی کتاب‌های پیش‌نهادی برای آخر هفته است.

این هفته،کتاب‌های

آمستردام، یان مک‌یوون، ترجمه‌ی میلاد ذکریا، نشر افق، قیمت ۸۲۰۰ تومان
این سوی رودخانه ادر، یودیت هرمان، ترجمه‌ی محمود حسینی‌زاد، نشر افق، ۱۸۰۰ تومان
در کافه‌ی جوانی گم شده، پاتریک مودیانو، ترجمه‌ی ساسان تبسمی، نشر افق، قیمت ۵۲۰۰ تومان
مردان بدون زنان، ارنست همینگوی، ترجمه‌ی اسدالله امرایی، نشر افق، قیمت ۴۵۰۰ تومان
گریزپا، آلیس مونرو، ترجمه‌ی شقایق قندهاری، نشر افق، قیمت ۲۰۰۰ تومان
ترور و تفکر، نوآم چامسکی و دیگران، ترجمه‌ی امیرهوشنگ افتخاری‌راد و نادر فتوره‌چی، نشر چشمه، قیمت ۳۳۰۰ تومان
مادام بوواری، گوستاو فلوبر، ترجمه‌ی مهدی سحابی، نشر مرکز، قیمت ۱۶۹۰۰ تومان
فقط تو را دوست دارم، اریش فرید، ترجمه‌ی علی عبدالهی، انتشارات سرزمین اهورایی، قیمت ۴۰۰۰ تومان
تاریخ ایران مدرن، یرواند آبراهامیان، ترجمه‌ی ابراهیم فتاحی، نشر نی، قیمت ۸۰۰۰ تومان

را برای خریدن و خواندن به شما پیش‌نهاد می‌کنیم.

با هم کتاب بخوانیم - ۲۳

مامان‌بزرگم به من جواب نداد. مامان‌بزرگ هر وقت ناراحت شود، به حرف آدم گوش نمی‌کند. فقط حرف خودش را می‌زند. به بابابزرگم گفت: «گفتم به این سبیل کوفتی این‌قدر فکر نکن! گوش نکردی. حالا آبرومون می‌ره! بدبخت شدیم!»
من گفتم: «مامان‌بزرگ، مردم سبیل بابابزرگ رو دوست دارن.»
بعدش بابابزرگم دستی به سبیلش کشید. وقتی بابابزرگم دستی به سبیل‌هایش می‌کشد، یعنی عصبانی است. گفت: «زن، این چه حرفیه می‌زنی؟ مگه دزدی کردم؟ مگه قتل کردم؟ مگه دروغ گفتم؟ که آبروم بره!»
من و مامان‌بزرگ ساکت شدیم. وقتی بابابزرگ عصبانی می‌شود، ما ساکت می‌شویم. بعدش گفت: «توی همین قوطی از صبح تا شب دروغ می‌گن آبروشون نمی‌ره. من سبیلم بزرگ شده آبروم رفته؟»
من خنده‌ام گرفت. بعد با انگشتم تلویزیون را نشان دادم. گفتم: «ای قوطی!»


بابابزرگ سبیل‌ موکتی، نوشته‌ی علی‌اصغر سیدآبادی، نشر افق، چاپ اول ۱۳۹۱، قیمت ۹۵۰۰ تومان

کتاب‌های تازه را از فروش‌گاه کتاب افق بخواهید


:: در «خطابه ارتجاع» با زیرعنوان «انحراف، بیهودگی و مخاطره»،  آلبرت هیرشمن به بررسی مجموعه گفتارهایی پرداخته است که حراست از وضع موجود را بر تغییر آن ارجح می‌دانند. این کتاب، با ترجمه‌ی محمد مالجو و قیمت ۵۵۰۰ تومان توسط شرکت نشر و پژوهش شیرازه کتاب منتشر شده است.

:: «خواب‌های من هر روز صبح با دیدن تو تعبیر می‌شوند» شامل حدود 60 شعر سپید از مریم پالیزبان است. این کتاب، اولین مجموعه شعر خانم بازیگر است که از سال ۷۸ به این سو سروده شده‌اند و به تازگی توسط نشر بن‌گاه چاپ شده‌اند.

:: کتاب شعر «از بارانی که دیر بارید» سروده‌‌ی احمدرضا احمدی که با قیمت ۶۰۰۰ تومان از سوی نشر ثالث به چاپ رسیده است.

:: چاپ دوّم «دفاع از دیوانگی» با ترجمه‌ی مازیار عطاریه هم از سوی نشر شورآفرین به بازار عرضه شده است. این كتاب، شامل مجموعه‌ای از مقاله‌های طنز «وودی آلن» از سه كتاب بی‌حساب (۱۹۷۱)، بی‌بال و پر (۱۹۷۵) و عوارض جانبی (۱۹۸۰) است. «دفاع از دیوانگی» با قیمت ۹۵۰۰ تومان به فروش می‌رسد.

دوستان عزیز، شما می‌توانید برای تهیه‌ی این کتاب‌ها و تازه‌های بازار نشر به فروش‌گاه کتاب افق (خیابان انقلاب، کنار سینما سپیده، سر کوچه‌ی اسکو) مراجعه کنید. منتظرتان هستیم.

با هم کتاب بخوانیم - ۲۲

وقتی از خانه‌ی لیز برمی‌گردیم، خیلی دیروقت است اما جک به من اجازه می‌دهد که تا وقتی خودش به بچه می‌رسد و من هم برای خواب آماده می‌شوم، CD را با صدای کم گوش کنم.
همان CD است و همان نهنگ‌ها اما انگار الان یک‌جور دیگرند، صدا از دور دورها می‌آید و خیلی غم‌گین است. مثل صدای گریه یا یک موسیقی غم‌انگیز است. همین‌جور که گوش می‌کنم، گریه می‌کنم. نکند مامان را افسرده کند. نگران می‌شوم، آن‌وقت جک در می‌زند. سرش را تو می‌آورد.
آهسته می‌گوید: «سامسون آرام گرفت و خوابید. تو و نهنگ‌هایت هم می‌خواهید بخوابید؟»
از زیر پتو می‌گویم: «آره.»
جلوتر می‌آید: «الا، الا جان.» لب تختم می‌نشیند، به او می‌چسبم و او به زانوهایم دست می‌کشد. آهسته می‌گوید: «گاهی گریه‌کردن خوب است.»
  

طولانی‌ترین آواز نهنگ، نوشته‌ی ژاکلین ویلسون، ترجمه‌ی نسرین وکیلی، نشر افق، ۱۰۵۰۰ تومان

مشترک کتاب افق شوید

دوستان عزیزی که هنوز موفق نشده‌اند فرم اشتراک کتاب افق را تکمیل کنند می‌توانند این فرم را از نشانی http://ofoqbook.persiangig.com/document/FORM-ESHTERAK.doc دانلود کرده و پس از تکمیل، آن را به نشانی bookofoq در جی‌میل بفرستند.

مامور سیگاری خدا، یا گوش دادن یواشکی به حرف‌های مردم

شنیدن حرفهای تاکسی، حتا اگر مرز بندی جدی با عقاید عامه جامعه هم داشته باشیم جذابیت زیادی دارد، چه برسد به آنکه به دنبال راهی برای شناخت افکار مردم باشیم.

محسن حسام مظاهری، ۳۰ ساله، کار‌شناس ارشد جامعه‌شناسی است، برای انجام پروژه‌ای تحقیقی، نوعی دوربین مخفی ادبی به دست گرفته و در تهران، اصفهان و چند شهر دیگر، صدای مردم را در تاکسی‌ها ضبط کرده است.

اثر، چیزی میان داستان و مستند است، در واقع برخلاف ادعای نویسنده کتاب، گاهی استعاره‌ها و کنایه‌ها در نوشته‌هایش به چشم می‌خورد که از حالت روایتگرانه صرف خارج می‌شود و این طبیعی است، چراکه نمی‌توانیم توقع داشته باشیم نویسنده‌ای که داستان نویس نیست و جامعه‌شناس است، در روایت خود، اثری بی‌طرف از نوع روزنامه نگارانه‌اش منتشر کند.

تاکسی نگاری، اتفاق بی‌سابقه‌ای نیست، قبلا هم شاید کتاب تاکسی نوشت‌های ناصر غیاثی را خوانده باشید اما‌‌ همان طور که بحث‌های تاکسی‌ها ماه به ماه و روز به روز تغییر می‌کند، به طور قطع، مطالعه این کتاب که از زبان یک مسافر در سال اخیر نوشته شده است، با کتابهای دیگری که در سالهای پیش از دید راننده تاکسی نوشته شده باشد فرق می‌کند و ما را بیشتر در موقعیت فرضیمان در تاکسی‌هایی قرار می‌دهد که از این سمت شهر به آن سمت شهر می‌روند.

مطالعه مکالمه‌ای که به استناد این کتاب سر کوچه خود ما اتفاق افتاده است، برای من به شخصه جذابیت زیادی دارد.

نویسنده نوشته است: من همیشه تاکسی را به اتوبوس ترجیح می‌دهم. نه فقط به خاطر آنکه در تاکسی جایی مخصوص و انحصاری داری که می‌توانی آسوده در آن بنشینی و خیالت راحت باشد که اگر پیرمرد و پیرزنی سوار شد، او هم جای مخصوص به خودش را خواهد داشت و نیازی نیست تو زیر فشار وجدان درونی یا نگاه‌های سرزنش بار دیگران جایت را به او بدهی، آن هم وقتی خسته و کوفته از سر کار بر می‌گردی... من بیش از همه این‌ها، تاکسی را به خاطر آن به هر وسیله نقلیه عمومی دیگر ترجیح می‌دهم که یک «محیط» کوچک و محدود است که افرادش گرچه به فاصله‌های کم تغییر می‌کنند، اما همیشه تعدادشان سقفی ثابت و مشخص دارد و هر فرد تازه وارد، تنها وقتی می‌تواند وارد این محیط شود که جانشین فرد قبلی شود.»

کتاب را نشر افق، به قیمت ۵۵۰۰ تومان، در ۲۲۰۰ نسخه و برخلاف مستند بودنش در مجموعه داستان‌های ادبیات امروز منتشر کرده است. طراح جلد آن کیانوش غریب‌پور است.

فراهم آورنده کتاب، گفتگوهای تازه‌ای را که ضبط می‌کند در وبلاگ خود «تاکسی نوشت» منتشر می‌کند. اما جدای آنکه می‌توان این‌ها را کتاب کرد و منتشر کرد یا در وبلاگ منتشر کرد، تکنولوژِی این روز‌ها امکان تازه‌ای در اختیار ما گذاشته تا مکالمات تاکسی را با دیگران به اشتراک بگذاریم.

 اگر در توییتر، فعال باشید، می‌توانید به آسانی هر جمله‌ای را که در تاکسی‌ها می‌شنوید و دلتان می‌خواهد با دیگران در میان بگذارید، با تگ #تاکسی یا #تاکسی_نوشت در مجموعه‌ای قرار دهید که دیگران بتوانند در‌‌ همان لحظه از آن جمله «نغز» مطلع شوند.

نوشته نیما افشار نادری منتشرشده در سایت پندار

با هم کتاب بخوانیم - ۲۱

«یک لیری که روی تخته‌ی میدان تونل داو گذاشتم، بیش‌تر شوخی بود یا خواستم بگویم تخته‌بازی ملی ایرانی‌هاست. تا آن‌موقع شش‌بار برای شش آدم توضیح داده بودم که این بازی اختراع ایرانی‌هاست و بزرگمهر در جواب شطرنج برای هندی‌ها فرستاده. اسم یکی‌یکی خانه‌های نرد را گفتم. تمثیل شب و روز را که در رنگ مهره‌ها بود و تاس که شش جهت جهان است و تعریف مفصلی از لیلاج عمو سیدمحمد، عموی پدرم که هم‌اسم من بود و کسی جرئت تاس دستش دادن نداشت که هر چه لفظ می‌داد همان می‌نشست. البته برای گفتن این‌ چیزها هر بار دنیای دیگری می‌ساختم.»

من ژانت نیستم، نوشته‌ی محمد طلوعی، نشر افق، چاپ دوم ۱۳۹۱، قیمت: ۴۵۰۰ تومان

آرش (حکایت تیرانداختن مرد قصه‌گو)



آرش (حکایت تیرانداختن مرد قصه‌گو). بازنویس: مرجان فولادوند. تصویرگر: پژمان رحیمی‌زاده. تهران. افق. ١٣٩٠. ٣٢ص. گروه سنی ۱۲ سال به بالا. قیمت: ۱۰۵۰۰ تومان

قسمتی از سر زمین ایران در حمله تورانیان به دست دشمن افتاده است. آرش، سرباز ایرانی، مردی کشاورز و قصه گوست. او داوطلب می‌شود تا مرز ایران را با انداختن تیر از کمان تعیین کند. آرش بر بلندای کوه می‌رود، تمام قصه‌ها و جانش را در تیری قرار داده و پرتاب می‌کند، تا سرزمینی فرا‌تر از قصه‌هایش برای ایران رقم بزند. بدینسان به اسطوره‌ها راه می‌یابد.

این داستان بازنویسی خلاق از افسانه آرش کمانگیر اوستاست، که با نگاهی جدید، ارائه می‌شود. این اثر در محتوی تاکید بر موضوع میهن پرستی و قصه گویی برای نوجوانان و جوانان دارد آرش مانند همه انسان‌ها زندگی را به مرگ ترجیح می‌دهد. عناصر بی‌جان، و پدیده‌های طبیعی، و کودکان نیز او را از کمانداری منع می‌کنند ولی او جان بر کف به میدان می‌رود تا ایران را از دست دشمن آزاد کند و سرزمینی افسانه‌ای با پهلوان کمانگیر و نقال برای مخاطبین خود بسازد. تصاویری زیبا و رنگی متن را همراهی می‌کنند.
این داستان برای گروه سنی ۱۲- ۱۶ سال که در گذر از بحران بلوغ و هویت‌اند مناسب به نظر می‌رسد.
 

نوشته‌ی رفعت نمازی در وب‌سایت کتابک

***
دوستان خوب، آرش (حکایت تیرانداختن مرد قصه‌گو) یکی از کتاب‌های برگزیده‌ی فهرست لاک‌پشت پرنده نیز هست که شما می‌توانید برای تهیه‌ی آن به فروشگاه کتاب افق (خیابان انقلاب، کنار سینما سپیده، سر کوچه اسکو) مراجعه کنید.

پسری از گوانتانامو

کتاب پسری از گوانتانامو را چند ماه قبل خریداری کرده بودم و طبق معمول انگیزه خواندنش دست نداده بود تا اینکه یک شب ساعت نه که حوصله‌ام سر رفته بود کتاب را برداشتم و وقتی که کتاب را سرجایش گذاشتم ساعت ۲ صبح بود! در پنج ساعت کل ۵۴۰ صفحه کتاب را خوانده بودم بدون اینکه خسته شوم و دلم را بزند!

کتاب پسری از گوانتانامو چاپ نشر افق نوشته آنا پررا و ترجمه کیوان عبیدی آشتیانی، رمانی داستانی است با شخصیت‌هایی غیر واقعی اما برگرفته شده از خاطرات کسانی که بدون دلیل و به اشتباه در زندان‌های ضد تروریستی آمریکا (بویژه زندان معروف گوآنتانامو) ماه‌ها و حتی سال‌ها زندانی بوده‌اند.

کتاب نثر روان و شخصیت‌پردازی فوق العاده‌ای دارد و در برخی بخش‌ها که می‌خواهد فروپاشی روحی شخصیت اول داستان در زندان را نشان بدهد دست به ابتکار جالبی در متن زده که به خوبی احساس شخصیت را به خواننده منتقل می‌کند. بعلاوه با اینکه بیشتر اسامی شخصیت‌ها و مکان‌های داستان (بجز زندان‌های آمریکایی) ساخته ذهن نویسنده هستند اما با چنان جزئیات و دقت و واقع گرایی توصیف شده‌اند که کاملاً مشخص است تحقیقات گسترده و مصاحبه‌های فروانی از سوی نویسنده صورت گرفته تا این داستان خلق شود گویی که خود نویسنده یکی از زندانیان زندان گوآنتانامو بوده است!

اما این زندان گوآنتانامو کجاست؟ مگر آمریکا با کوبا بد نیست؟ پس چرا در کوبا زندان دارد؟ این سئوالی است که خیلی‌ها می‌پرسند.

در جواب آن‌ها باید گفت در اواخر قرن نوزدهم آمریکا در جنگ با اسپانیا پیروز شد و بیشتر مستعمرات باقی مانده از امپراتوری پیر اسپانیا را تصاحب کرد که یکی از آن‌ها کوبا بود. چند سال بعد آمریکا در ظاهر با استقلال کوبا موافقت نمود اما در عمل حکومتی دست نشانده در کوبا تاسیس کرد و این حکومت با ساخت یک پایگاه نظامی دائمی توسط آمریکا در خلیج گوآنتانامو موافقت نمود که جزو خاک آمریکا باشد و حکومت کوبا هیچ اختیار و ادعایی درباره آن نداشته باشد. شصت سال بعد انقلاب به رهبری فیدل کاسترو پیروز شد و در ابتدا آمریکا روابطی را با انقلابیون برقرار کرد و حتی کاسترو و چه گوآرا به آمریکا سفر کردند اما بتدریج روابط دولت انقلابی کوبا با آمریکا تیره شد و انقلابیون به سمت بلوک شرق متمایل شدند و جریایات بحران موشکی کوبا و خلیج خوک‌ها و غیره پیش آمد.

اما با اینکه حکومت کوبا طی بیش از نیم قرن گذشته بار‌ها خواستار تخلیه گوآنتانامو شده و از آمریکا به سازمان ملل شکایت کرده است اما آمریکایی‌ها ککشان هم نمی‌گزد! چون سازمان ملل و همه مجامع بین المللی که کوبا می‌تواند در آن‌ها طرح شکایت کند مال خودشان است و اگر هم کوبا بخواهد به زور متوسل شود تازه بهانه دست آمریکا داده که مثل سوسک زیر چکمه نظامیان آمریکایی له شود!!! مثل این می‌ماند که ما بجای اینکه در حرف بگوییم «بحرین مال ماست» بخواهیم با زور بحرین را پس بگیریم آنوقت نتن‌ها باید با تمامی کشورهای عربی جنوب خلیج فارس بجنگیم بلکه آمریکا و متحدان فرا منطقه‌ای آن‌ها هم به سرعت وارد میدان می‌شوند و عملیات تصرف جزیره کوچک بحرین تبدیل می‌شود به یک جنگ تمام عیار جهانی!!! ببخشید که بحث سیاسی شد!

نوشته امین منتشرشده در وبلاگ کتابخانه یک جوان

به همین سادگی بگو…


نگاهی به روایت‌های داستانی مجموعه داستان آسمان خیس

    
نوشته میثم کیانی   منتشر شده در بیستمین شماره‌ی مجله “تجربه”


     به‌راستی ساده روایت کردن یک ماجرا کارسختی‌ست. درست شنیدنید ماجرا!… یکی از اولین شاخصه‌های مجموعه  داستان “آسمان خیس” ماجراهایی‌ست که خالی از هر نوع پیچیدگی داستانی با اتکا به راویت ساخته می‌شوند، و سرراست توی ذهن مخاطب تاثیرشان را می‌گذارند. و اگر هم پیچیدگی وجود داشته باشد، در لایه‌های زیرین و در بستری چون تار‌های عنکبوت تنیده، و تمام آن پیچیدگی، امری نهفته است. لازم به کشف نیست، تنها نهفته است. باید آنجا باشد. کشف زندگی‌ایست. روایت‌ها با حال و هوای راوی هر قصه می‌خواند و آبشخورش هم از دورنیات شخصیت‌هاست، که وادارشان می‌کند به عملگرایی و جریان داشتن در زندگی واقعی، آنها مثل خیلی از قصه هایی که می خوانیم شبح‌وار زیست نمی‌کنند. حضور دارند و گاهی درگیر روزمرگی‌هایی، چون ما هستند. پریشان‌گوی آنها حتی از نوع شاعرانه “جان” یکی از شخصیت‌های داستانی مجموعه در “حیاط‌ پشتی در آیینه” یا سرکشی آرام “یوهانا ” کاراکتر داستان “نامه” باور پذیر و از زندگی برخاسته اند، تنها ماجراست که در عین سادگی، گاهی عمیق و ژرف می شود، و گرنه قرار نیست ما با ذهنی منظم، با پریشانی غیرقابل باوری روبه‌رو شویم، که اگر اینگونه بود و راویان ما چون “بنجی” خشم و هیاهو ” فاکنر” قرارشان بر این بود که فروپاشی یک خاندان را از یک جریان پیچیده ذهنی روایت کنند، خب به قطع باید از همان روایت و پیچیدگی بهره می‌بردند، و الا تمام تلاش‌ها بی اثر می ماند. این یکی از محاسن روایت‌های داستانی این مجموعه است. البته که در مسیر ترجمه یک اثر، از زبان مبدا به زبان مقصد، گاه بلایایی جبران ناپذیر حادث می شود. ولی با توجه به مصاحبه ها و گفته های مترجم اثر، که با نسل داستان نویسان حاضر آلمان و این مجموعه بالاخص آشنایی نزدیک دارد، با ظرافتی توام با سادگی روایت داستانی خود را پیش می برند. زبان یک دست و روراست این مجموعه تاثیر ماجراها و آن نثر داستانی را دوچندان می‌کند. طوری که شما به سادگی با یک مرگ مواجه می‌شوید و با تمام اندوه او را می‌پذیرید و همراه می‌شوید، و البته فراموش نمی‌کنید. در اکثر داستان‌ها، آغاز هر ماجرا، وسط هر ماجراست، و افعال گذشته، بدون ‌قضاوت، برای شما شروع به روایت داستانی می‌کنند، و انگار خودشان هم باور ندارند داستان قرار است نقطه پایانی هم داشته باشد. مواجه و شروع اغلب داستان‌ها مستقیم و پرکشش است و بدون پیش‌درآمدی، مخاطب را به جایی نامعلوم پرتاب می‌کنند و سطر به سطر جلو می‌برند. چیدمان داستان‌ها کنار هم و به‌روز بودن آنها از شاخصه‌های دیگر این مجموعه است. داستان‌ها با دنیای نادیده‌ها و ناشنیده‌ها سر و کار ندارد. همانطور که در بالا اشاره شد، انگار امروز هستند، حتی اگر با افعال گذشته روایت شوند. تکنولوژی، ارتباطات و تبلیغات زندگی شهری داستان‌ها را عینی و واقع‌گرایانه‌تر نشان می دهد. و البته کمکی مضاعف می‌کنند به باور پذیری آنها و شناخت ما از المان‌های جامعه‌‌ی مدرن که در بستر زندگی شخصیت‌ها فراهم شده. رنگ و روح زندگی را در طبقه‌های مختلف اجتماعی آنها نشان می‌دهد، و در نهایت به راحتی مخاطب را در مواجهه با یک داستان خوب، شگفت زده می‌کنند: *”آسمانی خیس، به دام تور‌ها افتاد. حالا ماهی‌ها، همه آبی رنگند!”
    
*نقل از کتاب: ص پنجاه و هفت مجموعه داستان آسمان خیس/ نشر افق/ داستان های آلمانی/ ترجمه محمود حسینی‌زاد  

سیاه قلب

 

کورنلیا فونکه نویسندهٔ بنام آلمانی است که در سال ۲۰۰۸ جایزهٔ بمبئی و رزوتیا را از آن خود کرد.

کتاب سیاه قلب او در نمایشگاه لایپزیک (۲۰۰۹) به عنوان محبوب‌ترین کتاب منتخب نوجوانان، جایزهٔ بین‌المللی نوجوانان را برنده شد.

این کتاب اولین جلد از «رمان‌های سه گانهٔ فونکه» است.

 
از مرد غریبه چیزی جز سایه‌هایش دیده نمی‌شود، ولی مگی می‌تواند از پشت پنجره هاله‌ای از چهرهٔ این مرد ببیند.

این غریبه کیست که گَردانگشت صدایش می‌زنند؟ کاپریکورن وجادوزبان چه نقشه‌ای دارند؟ مگی که یک کتابخور است، جواب این پرسش‌ها را در یک کتاب پیدا می‌کند، اما خوب که چه؟!

 

کتاب سیاه قلب، کتابی است دربارهٔ یک خانوادهٔ بسیار کتاب دوست (= کتابخور) و کتاب نویس. این خانواده متشکل از مگی و پدرش مو است...

مادر مگی سال‌ها بود که با آنان زندگی نمی‌کرد...

مو کارش ترمیم کتاب است. آن‌ها در یک خانهٔ مملو از کتاب زندگی خوبی را دارند تا اینکه در یک شب، اتفاقاتی می‌فتد که آن‌ها را از این هم که هست بیشتر با دنیای کتاب‌ها مخلوط می‌سازد و همهٔ این ماجرا‌ها زیر سر یک کتاب به نام «سیاه قلب» است. کتابی پر از موجودات تخیلی، دیو‌ها، پری‌ها، دزد‌ها و راهزن‌ها، حیوان‌های سخنگو و انسان‌های شجاع.

در کل داستان پر از هیجان و رمز و راز و انواع ماجراجویی هاست... هیچگاه در این کتاب حس نکنید که همهٔ اطلاعات را دارید! هر چه داستان جلو‌تر می‌رود، با اینکه به شدت به اطلاعاتی که به خواننده داده می‌شود افزوده می‌شود، باز هم داستان خیلی واضح و جذاب جلو می‌رود.

از دیگر نکات جالب این کتاب این است که هر فصل با یک پاراگراف از یک کتاب معروف شروع می‌شود که معمولا بصورتی مفهومی می‌توان به آن فصل مربوطش کرد.

 

چند خط از این کتاب:

مو: «مزهٔ بعضی از کتاب‌ها را باید چشید

بعضیشان را می‌شود درسته قورت داد

ولی فقط تعداد کمی از آنان را می‌شود جوید

و بطور کامل هضمشان کرد»

 

فنوگلیو خطاب به مو: «وفا کردن به یک قول بد، باعث نمی‌شود که آن قول بهتر شود... بهر حال یکی از کتاب‌های مورد علاقه‌ام این را می‌گوید پس من این را قبول دارم»
 
راوی : «او حق داشت. دنیای موجود، وحشتناک، سنگدل، بیرحم، سیاه و مثل کابوس ترسناک بود. در این دنیا جایی برای زندگی وجود نداشت. کتاب، تنها جایی بود که تویش همدردی، دلسوزی، خوشبختی،... و عشق و محبت وجود داشت. کتاب‌ها هر کسی را که لایشان را باز می‌کرد، دوست داشتند. کاری می‌کردند که او احساس امنیت کند. درضمن در مقابل محبت‌هایشان چیزی از انسان نمی‌خواستند. کتاب‌ها هیچگاه ترکت نمی‌کردند، حتی هنگامی که با آنان خوش رفتاری نمی‌کردی...»

نوشته محمدمهدی شکری منتشرشده در وبلاگ کتاب‌خورها

داستان فکر ایرانی

عرفان نظرآهاری: «به نظر من جایگاه کتاب‌های فلسفی برای بچه‌ها خالی است و باید کتاب‌های فلسفی و پرسش‌گرانه برای بچه‌ها تولید شوند. «داستان فکر ایرانی» برای نوجوانان که از نشر افق وارد بازار شده از کتاب‌های خوبی است که می‌تواند برای نوجوانان مفید باشد.»

منبع: ایبنا

آمستردام


"آمستردام" [ترجمه‌ی میلاد زکریا، نشر افق، ۱۳۹۱] داستان به ته خط رسیدن‌ها ست. قصه‌ی دو آدم است که نمی‌خواهند دچار زوال عقل بشوند. مانند رفیق‌شان مالی لین. پس آستین‌های‌شان را بالا می‌زنند و خود تصمیم می‌گیرند. کلایو لاینلی [آهنگساز] و ورنون هالیدی [سردبیر روزنامه‌ی "جاج"] می‌خواهند همان کاری را بکنند که مالی نتوانسته بود. حالا داستان دارد که این دو چه جوری به آن‌جایی می‌رسند که تصمیم به خودکشی دقیق‌تر بگویم همدیگرکشی می‌گیرند. آهنگسازی که ناتوان است از به پایان بردن آخرین اثرش، و سردبیر اخراج‌شده‌ای که در یک گذرگاه اخلاقی گیر کرده و تاوانِ تصمیم‌اش را می‌دهد. "آمستردام" مانند رمان "سگ‌های سیاه" [ترجمه‌ی امیرحسن مهدی‌زاده، نشر نی، ۱۳۹۰] دیگر رمان ایان مک یوون، در دایره‌هایی تو در تو شکل می‌گیرد: عشق کلایو و ورنون به مالی و ماجرای عشّاق دیگر مالی، کشف حقیقت، ایستادن در پرتگاه‌های اخلاقی، قضاوت‌ها و البته نمایش فروپاشی "آن‌چه سخت و استوار به نظر می‌رسد" و...

ابتدای رمان شعری از دبلیو اچ آدن آمده که در واقع خلاصه‌ی داستان "آمستردام" است:
"یارانی که این‌جا یک‌دیگر را یافتند و در آغوش کشیدند، رفته‌اند.
هر یک به خطای خویش." 

نوشته ی علی بزرگیان منتشرشده در وبلاگ تأملاتی زیر دوش حمام

تابلو شن‌های خیال انگیز



این تابلو شن‌های خیال انگیز با قیمت سی هزار تومان در فروش‌گاه کتاب افق به فروش می‌رسد.

خیابان انقلاب، کنار سینما سپیده، سر کوچه اسکو - شماره تلفن: 66475882

https://www.facebook.com/ofoqbook

کتاب‌های تازه را از فروش‌گاه کتاب افق بخواهید



برای تهیه‌ی کتاب‌های جدید در بازار نشر به فروش‌گاه کتاب افق سر بزنید.


https://www.facebookcom/ofoqbook

منتظرتان هستیم ...

افق امروز 36 منتشر شد


سی‌وششمین افق امروز (اطلاع‌رسانی تازه‌های موسسه نشر افق) منتشر شد. دوستان عزیز، شما می‌توانید فایل پی دی اف خبرنامه را از اینجا دانلود کنید و نظر‌ها، انتقاد‌ها و پیشنهادهای خودتان را با ما در میان بگذارید.

گزارش تصویری (هفده)



فروش انواع تقویم‌های دیواری، جیبی، رومیزی و.... در فروش‌گاه کتاب افق

خیابان انقلاب، کنار سینما سپیده، سر کوچه اسکو - شماره تلفن: 66475882

https://twitter.com/Ketabofoq

پیشنهاد «محبوبه نجف‌خانی» برای گذران تعطیلی‌های عید

محبوبه نجف‌خانی هم برای کودکان کتاب‌های جذاب ترجمه می‌کند و هم برای نوجوانان. مجموعه‌ی 15 جلدی «در جست‌وجوی دلتورا»، مجموعه‌ی «جودی»، «هزارتوى‌ فضا»، «وقتى‌ بابا کوچک بود»، «ماتیلدا»، «تشپ‌کال»،‌ «غول بزرگ مهربان»، «راز موتورسیکلت من» و «تمساح غول‌پیکر» از ترجمه‌ها‌ی اوست.

 نفس عمیق بکشید!

من توصیه می‌کنم که در این روزهای تعطیل سری به طبیعت بزنید و نفس عمیقی بکشید و اگر دل‌تان خواست فریاد بزنید تا انرژی شما تخلیه شود. اگر به ساحل دریا می‌روید می‌توانید کمی پا برهنه راه بروید تا کف پای شما با زمین تماس داشته باشد و انرژی کسب کنید. نوجوانان ما بسیار از کم‌تحرکی و نشستن روی مبل آسیب می‌بینند. نمی‌خواهم توصیه کنم بنشینید و کتاب بخوانید. اگر دوست داشتید می‌توانید این کار را بکنید. اما اول باید کمی به بدنتان برسید. روزی 10 دقیقه نرمش کنید و به کوه و جنگل بروید. جایی که انرژی کائنات در آن‌جا بیش‌تر است.

اگر هم میلی به خواندن دارید می‌توانید یک کتاب طنز بخوانید. مثل کتاب «ویرانه‌های گورلان» با ترجمه‌ی مسعود ملک‌یاری یا کتاب «دردسر ساز» با ترجمه‌ی  پروین علی‌پور که خیلی جالب است. اما من هم یک کتاب جدید ترجمه کرده‌ام با نام «پسرخاله رودرو» که نشر افق آن را  منتشر کرده است. اگر دوست‌داشتید، بخوانید!

دوستان خوب، در صورت تمایل می توانید مجموعه‌ی «جودی» و کتابهای «ماتیلدا»، «تشپ‌کال»،‌ «غول بزرگ مهربان»، «راز موتورسیکلت من» و «تمساح غول‌پیکر»، «ویرانه‌های گورلان» و  «پسرخاله رودرو» را از فروشگاه کتاب افق تهیه کنید.

منبع: همشهری آنلاین

پروین علی‌پور: خواندن کتاب برگزیده به مخاطبان توصیه شود

پروین علی‌پور که کتاب «جایی که کوه بوسه می‌زند بر ماه» نوشته «گریس لین» با ترجمه او برگزیده بخش کودک و نوجوان بیست‌وسومین جایزه کتاب فصل شده، تاکید کرد که جایزه‌های ادبی باید علاوه بر این که مشوق نویسندگان و مترجمان باشند، خواندن کتاب برگزیده را نیز به مخاطبان توصیه کنند.

وی درباره کتاب «جایی که کوه بوسه می‌زند بر ماه» نیز گفت: از نکات مورد توجه در این کتاب، کوتاه بودن فصول آن است. این کتاب ۵۰ فصل دارد که به خودی خود مخاطب را به خواندن تشویق می‌کند و وقتی بچه‌ها شروع به خواندن فصول اول آن کردند با توجه به کشش داستانی آن دیگر نمی‌توانند کتاب را کنار بگذارند. این کتاب می‌تواند مخاطب بزرگسال و نوجوان را درگیر خود کند. این کتاب به مخاطبان نشان می‌دهد که داشته‌های ما که می‌توانند باعث پرواز ما شوند، گاهی اوقات می‌توانند وبال باشند و اجازه پیشرفت را از ما بگیرند.

«جایی که کوه بوسه می‌زند بر ماه» امسال (1391) از سوی نشر افق راهی کتابفروشی‌ها شده است.
 
قهرمان این داستان دختری به نام «مین‌لی» است. مین ‌لی، دختر بچه‌‌ای است که در روستایی زندگی می‌کند و کوه «بی ثمر» و «رود سبز» این روستا را احاطه کرده‌اند. این دختر به همراه پدر و مادرش زندگی فقیرانه‌ای دارند. مادر مین‌لی هر شب از اقبال سیاه خود شکوه می‌کند و ناله سر می‌‌دهد و پدر او نیز شب‌ها برای او قصه می‌گوید. مادر مین‌‌لی به پدر او می‌گوید، چرا ذهن دخترک را با داستان‌‌هایی باور نکردنی پر می‌‌‌کنی. این داستان‌ها هیچ چیزی ندارند و نمی‌توانند چیزی را تغییر دهند. می‌‌لی در فکر این است که چگونه سرنوشت خانواده‌ خود را عوض کند. او به این می‌اندیشد که چگونه کوه بی‌ثمر می‌تواند سبز شود و در نهایت دغدغه‌های مین‌لی برای نجات مردم محور اصلی این کتاب است. 

ادامه نوشته