در یک عصر پاییزی، گرمازده شوید

همین سه شنبه، سی مهر ماه، جلسه رونمایی کتاب «گرمازدگی» نوشته فرشته احمدی در "کتاب افق" برگزار خواهد شد. رو به روی خانم نویسنده، مدیا کاشیگر خواهد نشست. اگر ساعت 6 عصر در "کتاب افق" باشید، هم خانم احمدی را خواهید دید، هم آقای کاشیگر را و هم «گرمازدگی» را. چای و قهوه مان هم به راه است.


ادامه نوشته

با خرید از «کتاب افق» به «محک» کمک کنیم



از دوستان مهربانی که در دو روز گذشته به «کتاب افق» تشریف آوردند و خرید کردند، سپاس‌گزاریم.

امروز هم علاقه‌مندان می‌توانند با خرید از «کتاب افق» به «محک» کمک کنند.

اگر دوست دارید در این حرکت خیر فرهنگی سهیم باشید، پس بسم‌الله.

تا نه شب منتظرتان هستیم، با لبخند و دوستی.

کتاب افق: خیابان انقلاب، کنار سینما سپیده، سر کوچه‌ی اسکو

«افسانه‌ی شاعر گمنام» به چاپ دوّم رسید

دوستان عزیز، به زودی می‌توانید چاپ دوم کتاب «منظومه‌ی افسانه‌ی شاعر گمنام» را از «کتاب افق» تهیه کنید.

این کتاب سروده‌ی «محمدعلی سپانلو» است که سال گذشته منتشر شد و با استقبال علاقه‌مندان به شعر روبه‌رو شد.

آقای سپانلو درباره‌ی این کتاب می‌گوید: «من این منظومه را در حدود ۱۴ سال نوشته‌ام و ۶ روایت از آن را دارم و چون برایم خیلی جدی بوده است، روی آن ۱۴ سال كار كرده‌ام. شعرهای این مجموعه را منظومه می‌نامم‌‌؛ چون قطعاتی به هم پیوسته است و روایت شاعری است كه به گذشته و به عصر مغول برمی‌گردد. او اطلاعاتی از گذشته دارد و همچنان باید به زبان آن عصر حرف بزند كه حرفش مفهوم باشد‌‌؛ این دوگانگی به من خیلی زحمت داد‌‌ چون چند جور زبان را به كار گرفتم. شاعر حتا برای مغولان مدح می‌گوید و من مثلاً باید به سبك انوری قصیده می‌گفتم، به سبك خیام رباعی سروده‌ام تا به عصر نیما رسیده‌ام‌‌ بنابراین از یك شعر ساده خیلی بیش‌تر وقت برد.»

با خرید از «کتاب افق» به «محک» کمک کنیم


دوستان عزیزِ کتاب افق

قرار است سود حاصل از فروش سه روز را به مؤسسه‌ی خیریه‌ی محک هدیه کنیم. درواقع، این هدیه‌ای است از طرف شما برای کودکانِ بیماری که تحت پوشش این مؤسسه هستند.

برای مشارکت بیش‌تر، خوب است که شما درباره‌ی این برنامه با دوستان‌تان صحبت کرده و آن‌ها را هم به خرید از کتاب افق دعوت کنید. می‌توانید کتاب، فیلم، آلبوم موسیقی، زلم‌زیمبو، لوازم تحریر، جینگول پینگول و ... خلاصه، هر چیزی که دوست دارید بخرید، و با این کار به محک هم کمک کنید.

از هم‌راهی و هم‌دلی ِ همیشگی‌تان سپاسگزاریم و منتظرتان هستیم، با لبخند و دوستی.


وعده‌ی ما از سه‌شنبه تا پنج‌شنبه (دوازدهم تا چهاردم شهریورماه)

نشانی کتاب افق: خیابان انقلاب، کنار سینما سپیده، سر کوچه‌ی اسکو

صفحه‌ی ایونت این طرح در فی.س‌بوک

https://www.facebook.com/events/487370628020615

محمود حسینی‌زاد برنده‌ی مدال گوته؛ مهم‌ترین مترجم آلمانی برای ما ایرانیان

هیئت مدیره انستیتو گوته، در بیانیه‌ خود دلیل اهدای مدال گوته به محمود حسینی‌زاد را، از جمله معرفی نسل جوان نویسندگان آلمانی‌زبان به خوانندگان ایرانی عنوان کرده است.

این مترجم پرکار تاکنون، مجموعه‌ داستان "این سوی رودخانه اُدر" و رمان "آلیس" را از یودیت هرمان، کتاب "مثلا برادرم" از اووه تیم و داستان عاشقانه‌ "اگنس" از پتر اشتام نویسنده سویسی، به فارسی برگردانده است. کتاب "آسمان خیس"، مجموعه‌ داستان‌های کوتاه از یودیت هرمان، اینگو شولتسه و سه نویسنده‌ دیگر نیز از جمله کارهای اوست.

حسینی‌زاد، پیش‌تر "تک پرده‌ای‌ها"، "بعل"، "صدای طبل در شب" و "در جنگل شهر" را از برتولت برشت ترجمه کرده بود. برگردان کتاب‌های "قاضی و جلاد"، "قول" و "سوءظن" از فریدریش دورنمات نیز به قلم اوست.

نگاه متفاوت نسل جوان نویسندگان آلمان

مدال گوته در شهر وایمار به محمود حسینی راد اعطا ‌شد. برنده مدال گوته در مورد علاقه‌ی خود به ترجمه‌ آثار نویسندگان نسل جدید آلمانی‌زبان به دویچه‌وله گفته: "نویسندگان نسل جدید از گذشته (آلمان) قطع شده‌اند و اگر هم نگاهی به گذشته دارند، آن نگاه، نگاه متفاوتی است؛ نگاه پر از گناه و توجیه‌گر نیست. در ضمن نویسندگان نسل جدید آلمان همان‌طور که خودشان هم می‌گویند، تا حدودی تحت تاثیر نویسندگان جدید آمریکایی هستند و زبان بسیار ساده‌ای را برای بیان ایده‌هایشان انتخاب کرده‌اند. این زبان هم برای من بسیار جذاب است. علاوه بر این، نویسندگان نسل جدید در پرداختن به داستان‌‌ها از مرزهای آلمان فراتر می‌روند و شخصیت‌هایی از فرهنگ‌های مختلف را در آثار آن‌ها می‌توان یافت که این نکته هم برای من حائز اهمیت بود."
مدال گوته، در شهر وایمار آلمان به برندگان اهدا می‌شود. مدال گوته، در شهر وایمار آلمان به برندگان اهدا می‌شود.

مرگ، جنگ، عشق؛ دستمایه‌ کارهای نویسندگان

کتاب "این سوی رودخانه‌ اُدر"، از یودیت هرمان که نشر افق در سال ۱۳۸۶ منتشر کرده، مجموعه‌ پنج داستان کوتاه است که حسینی‌زاد از کتاب‌های "خانه‌ی ییلاقی، بعدا" و "هیچ‌، جز ارواح" این نویسنده برگزیده است.

رمان‌گونه‌ "آلیس" نیز، از پنج داستان کوتاه با یک شخصیت واحد تشکیل شده است و پنج برش از زندگی روزمره‌ "آلیس" را در رویارویی با مرگ دوستان و آشنایانش بازگو می‌کند؛ میشا، دوست پسر پیشین آلیس، ریشاد و کنراد که در ایتالیا زندگی می‌کند، نیز عموی راوی و سرانجام همسر او، رایموند، از جمله‌ این درگذشتگان هستند.

"مثلا، برادرم"، رمانی از اووه تیم، هم از مرگ خبر می‌دهد. این نویسنده‌ی هامبورگی، طرح رمانش را بر اساس یادداشت‌های کوتاه به جامانده از برادر خود "کارل" نگاشته است؛ جوانی ۱۸ ساله که در جنگ جهانی دوم، داوطلبانه به عضویت گروه‌ نازی‌های اس.اس درآمد. کارل خاطرات خود را از چهاردهم فوریه تا ششم اوت سال ۱۹۴۳، یعنی شش هفته پیش از زخمی شدن و ده هفته قبل از مرگش در بیمارستان صحرایی، در این دفتر خاطرات یادداشت کرده است.

راوی داستان "مثلا، برادرم"، می‌کوشد پس از شصت سال، با خواندن این دست‌نوشته‌ها شخصیت برادر خود، روح زمانه و معنای زندگی را بشناسد و درک کند تا برای این پرسش که "چرا تاریخ آلمان، می‌بایست چنین تجربه‌ی هولناکی را از سر بگذراند؟" پاسخی بیابد.

در رمان "اگنس" پتر اشتام، از مرگ و جنگ خبری نیست. او داستان عشق را بازگو می‌کند؛ عشقی شورانگیز میان راوی داستان و اگنس که پیش از نگارش داستان، "دار فانی را وداع می‌گوید."

راوی رمان "اگنس"، نویسنده‌ای است که در حال پژوهش درباره‌ واگن‌های لوکس راه‌آهن آمریکا، به‌طور تصادفی با اگنس در کتابخانه‌ عمومی شهر شیکاگو آشنا می‌شود. این نویسنده‌ کنجکاو، به تدریج احساس می‌کند که با "عشق بزرگ زندگی‌اش" روبرو شده است. پتر اشتام که ۵۰ سال دارد، فعالیت‌های ادبی خود را ابتدا با نوشتن نمایشنامه‌های رادیویی آغاز کرده و نخستین داستانش را در سال ۱۹۹۵ منتشر کرده است.

محمود حسینی‌زاد؛ مترجم نویسنده

محمود حسینی‌زاد، تحصیلات خود را در رشته‌ علوم سیاسی و جامعه‌شناسی، اوایل دهه‌ی ۱۹۷۰ در دانشگاه مونیخ آلمان به پایان رسانده است و در ایران، در کنار تدریس زبان آلمانی در دانشگاه‌ها و موسسه‌ی زبان آلمانی تهران، دو مجموعه‌ داستان با عنوان‌های "سیاهی چسبناک شب" و "این برف کی اومده" منتشر کرده است.

این مترجم و نویسنده‌ ایرانی، به همراه ‌‌پتروس مارکاریس، نویسنده‌ یونانی و نوین کیشوره، ناشر هندی، به‌طور مشترک مدال گوته را از آن خود ساخته است.

مدال گوته از سال ۱۹۵۴ از سوی هیئت مدیره انستیتو گوته به شخصیت‌هایی که در پیش‌برد روابط فرهنگی آلمان با دیگر کشورها نقش داشته‌اند، اهدا می‌شود.

علاقه‌مندان می‌توانند برای تهیه‌ی این کتاب‌ها به فروش‌گاه کتاب افق (خیابان انقلاب، کنار سینما سپیده، سر کوچه اسکو) مراجعه کنند.

منبع هنر آنلاین

به نفع کودکان سرطانی کتاب بخرید



موسسه خیریه‌ی حمایت از کودکان مبتلا به سرطان با نام اختصاری «محک» از سال ۱۳۷۰ در قـالب یک سـازمان غیر انتفاعی- غیر دولتی با انگیزه‌ی والای کمک به همنوع فعالیت همه‌جـانبه خود را جهت حمایت از کودکان مبتلا بـه سرطان زیر ۱۴ سال و خانواده‌های آنـان آغاز کرده است. در طـول دو دهه فعـالیت، محک بـا بهره‌گیری از کمک‌های انسان‌دوستانه مردم نیکوکار و همراهی مدیران نیک‌اندیش و تلاش پیگیر نیروهای داوطلب و موظف خود به موفقیت‌های چشمگیری در حوزه‌های امور خیریه، درمان و تحقیقات دست‌یافته است.

«خشم چشم خونی» به «کتاب افق» می‌آید




اردی‌بهشت امسال بود که سه جلد از مجموعه‌ی «آخرین شاگرد» منتشر شد و مورداستقبال مخاطبان نوجوان و حتی بزرگ‌سال قرار گرفت. این مجموعه یکی از پرفروش‌ترین کتاب‌های غرفه‌ی نشر افق در بیست‌وششمین نمایش‌گاه بین‌المللی کتاب تهران بود.

البته، آثار «ژوزف دیلینی»، علاوه‌بر ایران، در بیش از ۲۴ کشور جهان به فروش رفته است.  این مجموعه‌ ۷ هفته در فهرست پرفروش‌ترین‌های انگلیس بوده است.

چند وفت بعد، جلد چهارم از این مجموعه با نام «هجوم فیند» هم به بازار کتاب عرضه شد. خبر تازه هم این‌که به‌تازگی جلد پنجم از این مجموعه با نام «خشم چشم خونی» نیز توسط نشر افق منتشر شده است.

«جودی و تابستان پرماجرا» در فهرست پرفروش‌های نشر افق

«جودی و تابستان پرماجرا» نهمین جلد از مجموعه‌ی «جودی دمدمی» است که اردیبهشت امسال از سوی واحد کودک و نوجوان نشر افق (کتابهای فندق) منتشر شد و مورداستقبال مخاطبان عزیز قرار گرفت. این روزها، این کتاب، «ماتیلدا» و «روبی» در صدر فهرست کتاب‌های پرفروش‌ نشر افق در حوزه‌ی کودک و نوجوان هستند.

مجموعه‌ی «جودی دمدمی» اثر «مگان مک‌دونالد» به زبان‌های مختلف ترجمه شده و در سال‌های اخیر، جوایز زیادی را کسب کرده است. در ابتدا، این نویسنده‌ی آمریکایی در یک مجموعه‌ی پنج جلدی درباره‌ی جودی نه ساله و ماجراهایش نوشته بود، ولی توفیق این کتاب و علاقه‌ی کودکان به جودی باعث شد تا خانم مک‌دونالد همچنان نوشتن داستان‌های جودی دمدمی را ادامه بدهد.

راستی، محبوبه نجف‌خانی، مترجم این مجموعه، خبر داده  که به تازگی ترجمه‌ی «جودی دمدمی و سکه شانس» را هم تمام کرده است.

گویا در این جلد، جودی در یک مسابقه سکه‌ای به دست می‌آورد که بر روی آن علامت‌هایی وجود دارد. از وقتی جودی این سکه را به دست می‌آورد، شانس به او روی می‌آورد و در همه‌ی بازی‌ها و مسابقه‌ها برنده می‌شود و ... تا این‌که پس از مدتی این سکه از دست جودی می‌افتد و گم می‌شود. بله، بدشانسی به جودی روی می‌آورد و ....


علاقه‌مندان می‌توانند در صورت تمایل کتاب‌های مجموعه‌ی «جودی دمدمی» را فروش‌گاه کتاب افق (خیابان انقلاب، کنار سینما سپیده، سر کوچه اسکو) تهیه کنند.

خرید بلیت نمایش «خاکستری» از کتاب افق + هدیه‌ی ویژه‌ی ما به شما



نمایش خاکستری


محل اجرا:  تماشاخانه گوشه
زمان اجرا: از ۱۰ مرداد تا ۱ شهریور ۱۳۹۲
ساعت:  ۲۰
بهای بلیت:  ۱۰,۰۰۰ تومان

نویسنده: علیرضا توانا
کارگردان: سعید زین‌العابدینی

بازیگران: نادر فلاح، غزل نعیمی، ایلیا سعادتی، بهناز بستان دوست، نوید هدایت پور، سحر مشرفی و…
طراح صحنه: مهدی سماکوش
طراح لباس: پریسا شاهنده
آهنگساز: جواد بیگلری
برنامه‌ریز و دستیار کارگردان: افسانه کاشفی
دستیار کارگردان: جسین زین‌العابدینی
منشی صحنه: شبنم لطیفی

نشانی: تهران، انتهای خیابان پاسداران، مقابل پارک نیاوران، فرهنگسرای نیاوران

دوستان عزیز، شما می‌توانید برای تهیه‌ی بلیت این نمایش به فروش‌گاه کتاب افق (خیابان انقلاب، کنار سینما سپیده، سر کوچهٔ اسکو) مراجعه کنید و با خرید هر بلیت یک کتاب چهار هزار تومانی هم (به انتخاب خودتان) هدیه بگیرید.

یک‌سالگی وبلاگ «کتاب افق»



قرار بر این نبود که «کتاب افق» فقط یک کتاب‌فروشی در خیابان انقلاب باشد که اگر گذر کسی سمتِ سینما سپیده افتاد نگاهی به ویترین آن بیندازد و بعد، کتابی بخرد یا ....

ما می‌خواستیم «کتاب افق» یک دوست باشد، دوستی پُر از شور و ذوق که بلد باشد درباره‌ی دل‌خوشی‌های کوچک زندگی حرف بزند و حواسِ آدم را از هیاهوی جهان پرت کند به خلوت‌ِ آرام کتاب‌ها و لحظه‌های عزیز عمر که پنهان‌اند در جانِ دقایق.

برای همین بعد از صفحه‌ی فی.س‌ ب.وک، وبلاگ «کتاب افق» برای اطلاع‌رسانی درباره‌ی کتاب‌ها و برنامه‌های کتاب‌فروشی راه‌اندازی شد.

بر و بچّه‌های «کتاب افق» تلاش کردند تا اخبار را به موقع در وبلاگ بازتاب داده و به سؤالات هم با مهر و صبر پاسخ بدهند و امروز، سی‌صد و شصت و پنج روز است که این پنجره رو به شما باز است.

از این‌که در یک سالِ گذشته، با این وبلاگ همراه و همدل بودید سپاس‌گزاریم و دوست داریم «کتاب افق» با استفاده از نظرهای شما جالب‌تر و جذاب‌تر باشد. درباره‌ی ایده‌ها و پیشنهادهایتان با ما حرف بزنید و کمک‌مان کنید تا برایتان دوست بهتری باشیم.

فراموش نکنید که علاوه بر فروش‌گاه «کتاب افق» در خیابان انقلاب، این وبلاگ هم یک پاتوق مجازی است که با فقط و فقط مهر و لطفِ دوست‌داران کتاب گرم و گرم‌تر خواهد شد.

نشر افق کتاب اول نویسندگان را چاپ می‌کند

چاپ كتاب اول برای نویسنده‌ها معمولا كار بسیار سختی است. خودشان وسواس‌های نویسندگی دارند، می‌خواهند اثرشان دیده شود، می‌خواهند صدای‌شان شنیده شود از طرفی چون قبلا كتابی چاپ نكرده‌اند، ویراستاران و ناشران سخت به آن‌ها اعتماد می‌كنند. تازه بعد از چاپ كتابِ اول، نویسنده‌ی كتاب اول باید انرژی‌اش را صرفِ معرفی كتابش كند. این‌ها همه زندگی حرفه‌ای یك نویسنده را تحت‌تاثیر قرار می‌دهد. با این شناخت نشر افق به تازگی پروژه‌ای راه‌اندازی كرده، كه كتاب‌های اول نویسندگان را منتشر می‌كند.

این بخش، كه به دبیری محمد طلوعی شروع به كار كرده، مجموعه داستان‌ها و رمان‌های اول نویسندگان را بررسی می‌كند و در صورت تایید آن را منتشر می‌كند. تمامی تبلیغات كتاب از جمله تور معرفی كتاب در ایران و قرارداد كتاب‌های دوم و سوم نویسنده هم در نشر افق منعقد می‌شود.


این طرح محدودیت زمانی ندارد و فقط شامل رمان‌ها و مجموعه‌داستان‌های تالیفی برای گروه سنی بزرگ‌سال خواهد بود. آثار رسیده توسط محمد طلوعی بررسی و برای چاپ توسط نشر افق انتخاب می‌شوند. معیار انتخاب اثر نیز بدعت و جذابیت و تطابق با تعریف‌های داستان‌نویسی است.  

نویسندگانی كه می‌خواهند كتاب‌های اول خود را منتشر كنند، می‌توانند روزهای یكشنبه از ساعت ۱۸ تا ۲۰ به فروش‌گاه كتاب افق (خیابان انقلاب، جنب سینما سپیده، نبش كوچه‌ی اسكو) مراجعه کرده و با دبیر این مجموعه گفت‌وگو کنند.
دوستانی هم که نمی‌توانند در کتاب‌فروشی حاضر شوند لطفا با پست الکترونیکی mo_toloeui[at]yahoo[dot]com مکاتبه کنند.

بفرمایید افطاری + ۱۵ درصد تخفیف





ماه مرداد‌ از هر ماه دیگری گرم‌تر است، و از آن مهم‌تر ماه رمضان باشد و روزه هم باشید، آن وقت ترجیح می‌دهید ساعت‌های بعد از افطار را از خانه بیرون بروید، به همین خاطر دوشنبه و سه‌شنبه چهاردهم و پانزدهم مرداد، افطار میهمان كتاب افق (خیابان انقلاب، کنار سینما سپیده، سر کوچه‌ی اسکو) باشید، ما علاوه بر ساعت عادی تا ساعت ۱۲ نیمه شب با شما خواهیم بود. در ضمن به دوستانی كه در فاصله‌ی افطار تا نیمه‌شب، خرید كنند، ۱۵ درصد تخفیف تعلق می‌گیرد.

منتظرتان هستیم، با لبخند و دوستی.

یك ماه دیگر  شما به ما كتاب بفروشید

 طرح این‌بار شما به ما كتاب بفروشید به مدت یك ماه تمدید شد. نشر افق برای این پروژه تیرماه را در نظر گرفته بود، اما به دلیل استقبال خوب دوستان نشر افق، یك ماه دیگر (تا پایان مردادماه) تمدید شد.

در این روزهای كم‌رمقی بازار كتاب، نشر افق در كتاب‌فروشی شماره‌ی یك خود، «كتاب افق» كتاب‌های مشتریان را از آن‌ها می‌خرد. مشتریان می‌توانند در طول این مدت، كتاب‌های نشر افق را كه پیش‌تر خریده و خوانده‌اند، با یك سوم قیمت پشت جلد به كتاب افق واگذار كنند و در ازای آن، كتاب، محصولات موجود در كتاب افق یا پول نقد دریافت كنند؛ به شرط آن‌كه كتاب‌ها، چاپ نشر افق باشند و البته سالم و تمیز!

به علاوه كتاب‌های دست دوم خریداری شده، با نصف قیمت پشت جلد دوباره به فروش می‌رسد. نشر افق با این كار، هم می‌خواهد از كتاب‌خوان‌های جامعه حمایت كند و هم در حفاظت از محیط‌زیست سهمی برعهده بگیرد. این كتاب‌ها با برچسب سبز از دیگر كتاب‌ها جدا می‌شوند. كتاب افق برای این كتاب‌ها، دو قفسه‌ی ویژه در نظر گرفته است.

افطار میهمان «كتاب افق» باشید و ۱۵ درصد تخفیف بگیرید

حمایت «نشر افق» از کتاب اول نویسنده‌ها

نشر افق در پروژه‌ی «کتاب اول» از انتشار کتاب اول نویسنده‌ها حمایت می‌کند، به این شرط که کتاب دوم و سوم‌شان را هم به همین ناشر بسپرند.

محمد طلوعی، دبیر پروژه‌ی «کتاب اول»،‌ در گفت‌وگو با خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، گفت: انتشار کتاب اول نویسنده‌ها برای ناشران خیلی خطرناک است؛ چون ممکن است اثر اول نویسنده‌ها نادیده گرفته شود؛ به همین دلیل، افق برای حمایت از نویسنده‌هایی که می‌خواهند کتاب اول خود را منتشر کنند، پروژه‌ای را به نام «کتاب اول» تعریف کرده است.

او در ادامه افزود: در این پروژه ما مسؤولیت حمایت از کتاب اول نویسنده‌ها را برعهده می‌گیریم، برای کتاب این نویسنده‌ها تبلیغ می‌کنیم و در حداقل 10 شهر سراسر کشور، تورهای معرفی کتاب می‌گذاریم. در این پروژه با نویسنده برای کتاب دوم و سوم هم قرارداد بسته می‌شود؛ به این معنی که آن‌ها موظف خواهند بود طی مدتی معین، کتاب‌های دوم و سوم خود را هم بنویسند و برای انتشار به افق بدهند.

طلوعی درباره‌ی معیار انتخاب اثر اول نویسنده‌ها برای انتشار در این طرح، عنوان کرد: باید کارها را بپسندیم. معیارمان هم این است که کتاب‌ها بداعت و جذابیت داشته باشند و با تعریف‌های داستان‌نویسی تطابق داشته باشند. ماندگار شدن اثر در تاریخ ادبیات مدنظر ما نیست‌؛ بلکه می‌خواهیم داستان‌هایی را منتشر کنیم که همین الآن خواننده داشته باشند.

منبع: ایسنا

خشت اول

چاپ كتاب اول برای نویسنده‌ها معمولا كار بسیار سختی است. خودشان وسواس‌های نویسندگی دارند، می‌خواهند اثرشان دیده شود، می‌خواهند صدای‌شان شنیده شود از طرفی چون قبلا كتابی چاپ نكرده‌اند، ویراستاران و ناشران سخت به آن‌ها اعتماد می‌كنند. تازه بعد از چاپ كتابِ اول، نویسنده‌ی كتاب اول باید انرژی‌اش را صرفِ معرفی كتابش كند. این‌ها همه زندگی حرفه‌ای یك نویسنده را تحت‌تاثیر قرار می‌دهد. با این شناخت نشر افق به تازگی پروژه‌ای راه‌اندازی كرده، كه كتاب‌های اول نویسندگان را منتشر می‌كند. این بخش كه به دبیری محمد طلوعی شروع به كار كرده مجموعه داستان‌ها و رمان‌های اول نویسندگان را بررسی می‌كند و در صورت تایید آن را منتشر می‌كند. تمامی تبلیغات كتاب از جمله تور معرفی كتاب در ایران و قرارداد كتاب‌های دوم و سوم نویسنده هم در نشر افق منعقد می‌شود.


نویسندگانی كه می‌خواهند كتاب‌های اول خود را منتشر كنند، می‌توانند با مراجعه به كتابفروشی كتاب افق (خیابان انقلاب، جنب سینما سپیده، نبش كوچه‌ی اسكو) در روزهای یكشنبه ساعت 18 تا 20 با دبیر این مجموعه گفت‌وگو كنند.

گزارش‌های تصویری «کتاب افق» را در اینستاگرام دنبال کنید




http://instagram.com/ofoqbook

فقط تا سی‌ام تیرماه؛ فروش ویژه‌ی میراث همینگوی با ده درصد تخفیف


کتاب‌های «پیرمرد و دریا»، «مردان بدون زنان»، «داشتن و نداشتن» و «در زمان ما» - از آثار ارنست میلر همینگوی - را با ۱۰ درصد تخفیف از فروش‌گاه کتاب افق (خیابان انقلاب، کنار سینما سپیده، سر کوچه‌ی اسکو) تهیه کنید.

فروش ویژه‌ی کتاب‌های «بن لوری» و «جومپا لاهیری» با ده درصد تخفیف در کتاب افق


دوستان عزیز کتاب افق، سلام.


روز جمعه – ۲۱ تیرماه و یا به عبارتی دیگر ۲۱ ژوئیه –  به مناسبت تولّد خانم لاهیری و آقای لوری، کتاب‌های

داستان‌هایی برای شب و چندتایی هم برای روز (بن لوری، ترجمه‌ی اسدالله امرایی، نشر افق، ۹۰۰۰ تومان)
به کسی مربوط نیست (جومپا لاهیری، ترجمه‌ی گلی امامی، نشر چشمه، ۱۱۰۰۰ تومان)
مترجم دردها (جومپا لاهیری، ترجمه‌ی امیرمهدی حقیقت، نشر ماهی، ۸۰۰۰ تومان)
خاک غریب (جومپا لاهیری، ترجمه‌ی امیرمهدی حقیقت، نشر ماهی، ۱۱۰۰۰ تومان)
هم‌نام (جومپا لاهیری، ترجمه‌ی امیرمهدی حقیقت، نشر ماهی، ۱۱۰۰۰ تومان)

با ده درصد تخفیف به فروش می‌رسند.

از ساعت نه صبح تا نه شب، در فروش‌گاه کتاب افق (خیابان انقلاب، کنار سینما سپیده، سر کوچهٔ اسکو) منتظرتان هستیم، با لبخند و دوستی.

فروش ویژه‌ی کتاب‌های کودک و نوجوانِ نشر افق با ۱۰ درصد تخفیف در «کتاب افق»



دوستان عزیز کتاب افق، سلام.

هجدهم تیرماه، روز ملّی ادبیات کودک و نوجوان است. برای همین، کتاب‌های کودک و نوجوان نشر افق (کتابهای فندق) با ده درصد تخفیف به فروش می‌رسند. لطفاً این خبر را به اطلاع بچّه‌ها و پدرها و مادرهایی که می‌شناسید برسانید. راستی، آن گروه از دوستان‌تان را هم، که فارغ از گروه سنی به ادبیات کودک و نوجوان علاقه دارند، باخبر کنید.
فردا، از ساعت ۹ صبح تا ۹ شب، در فروش‌گاه کتاب افق (خیابان انقلاب، کنار سینما سپیده، سر کوچهٔ اسکو) منتظرتان هستیم، با لبخند و دوستی.

بیست روز با آقای همینگوی در کتاب افق




دوستان عزیز، شما می‌توانید از یازدهم تا سی‌ام تیرماه کتاب‌های «پیرمرد و دریا»، «مردان بدون زنان»، «داشتن و نداشتن» و «در زمان ما» - از آثار ارنست میلر همینگوی - را با ۱۰ درصد تخفیف از فروش‌گاه کتاب افق (خیابان انقلاب، کنار سینما سپیده، سر کوچه‌ی اسکو) تهیه کنید.

فراموش که نکرده‌اید؟ قرار است این‌بار شما به ما کتاب بفروشید!

در این روزهای كم‌رمقی بازار كتاب، برای مدت یك ماه، «كتاب افق» كتاب‌های شما را می‌خرد.

این طرح از اول تیرماه شروع شده و تا سی‌ویکم تیر ادامه دارد. شما می‌توانید در این مدت، كتاب‌های نشر افق را كه قبلاْ خریده و خوانده‌اید، با یك سوم قیمت پشت جلد به ما بفروشید و در ازای آن، كتاب یا سایر محصولات موجود در فروش‌گاه كتاب افق و یا پول نقد دریافت كنید. البته به شرط این‌كه كتاب‌ها، چاپ نشر افق باشند و صد البته، سالم و تمیز!

می‌پرسید می‌خواهیم با كتاب‌های دست دوم چه کنیم؟

کتاب‌های دست دوم را با نصف قیمت پشت جلد دوباره می‌فروشیم. ما می‌خواهیم با این کار از دوستان خوب كتاب‌خوان‌‌مان حمایت كنیم و در حفاظت از محیط‌ زیست هم مشارکت کنیم. برای همین، این كتاب‌ها را با برچسب سبز از كتاب‌های دیگر جدا می‌کنیم و در قفسه‌های ویژه قرار می‌دهیم.

خلاصه، در روزهای آغازین فصل داغ تابستان منتظرتان هستیم تا به ما کتاب بفروشید.


كتاب افق
؛ خیابان انقلاب، جنب سینما سپیده، نبش كوچه اسكو
ساعت كار: ۹ صبح تا ۹ شب

راستی، اگر دوست دارید درباره‌ی این طرح در وبلاگ‌هایتان هم بنویسید و دوستان‌تان را باخبر کنید. 

بازتاب این طرح در سایت‌های خبری، وبلاگ‌ها و ...؛

نشر افق کتاب‌های دست دوم خود را می‌خرد

ابتکار یک کتابفروشی برای رونق مطالعه در فصل تابستان

این‌بار شما به ما کتاب بفروشید!

نشر افق و یک ترفند خلاقانه برای فروش! 

ابتکار نشر افق برای خرید و فروش کتاب‌های دست دوم

کتاب‌های دست دوم این ناشر را به خودش بفروشید

این‌بار شما به نشر افق کتاب بفروشید

اگر دلِ دل‌ بُریدن از کتاب‌هایتان را دارید

تابستان داغ کتاب افق

ایده‌ی جالب نشر افق

این‌بار شما به ما کتاب بفروشید!

همه‌ی شما به این دورهمی دعوت شده‌اید



https://www.facebook.com/events/369902696442636

منتظرتان هستیم ...

خجسته کیهان خبر داد: تمجید پل استر از ایرانی‌ها

خجسته کیهان از انتشار هم‌زمان تازه‌ترین اثر پل استر در ایران و آمریکا خبر داد و گفت، این نویسنده در اظهاراتی از ایرانی‌ها تعریف کرده است.

به گزارش خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، کتاب «خاطرات زمستان» نوشته‌ی پل استر، نویسنده‌ی مطرح آمریکایی، از سوی نشر افق به چاپ رسیده است.

کیهان در پاسخ به این‌که گفته بودید این کتاب هم‌زمان با آمریکا در ایران هم منتشر می‌شود، توضیح داد: بله همین‌طور است. کتاب در آمریکا هم منتشر شده است. این کتاب بر اساس قانون کپی‌رایت از طرف نشر افق خریداری شده است. طبیعی است پیش از این‌که چاپ شود، نویسنده نسخه‌ا‌ی از آن را برای ناشر در ایران می‌فرستد و همه‌جای دنیا هم همین‌طور است. از همین‌رو هم‌زمان با آمریکا، ترجمه‌ی این اثر در ایران هم چاپ شده است.

او در ادامه عنوان کرد: استر اخیرا در جلسه‌ای که در انجمن پن برگزار شد، درباره‌ی انتشار آثارش در ایران توضیح داد. او در این صحبت‌ها اول این‌که خیلی از ایرانی‌ها تعریف کرد و گفت، ایرانی‌ها مردم بافرهنگی هستند. همچنین گفت، با برخی روزنامه‌نگار‌های ایرانی گفت‌وگو کرده و پی برده که درباره‌ی ادبیات خوب می‌دانند و مسلط هستند، از برخی گفت‌وگوکننده‌های دیگر هم بهتر هستند.

خجسته کیهان پیش‌تر به ایسنا گفته بود: «خاطرات زمستان» آخرین رمان پل استر است. همان‌طور که از اسم این رمان مشخص است، مانند خاطرات نوشته شده است. استر این رمان را با کاربرد تجربه‌های شخصی‌اش نوشته؛ اما خاطرات شخصی او نیست. شخصیت اصلی این رمان مانند خود پل استر 66ساله است که در این رمان از خاطرات زندگی‌اش می‌گوید. رمان «خاطرات زمستان» با رمان‌های پیشین استر متفاوت است و کم‌تر فضای اجتماعی دارد و به غیر از مسأله تصادف و شانس که در همه کارهای پل استر است، شباهتی به کارهای پیشینش ندارد. 

«قطار شبانه لیسبن» با مهشید میر‌معزی به تهران رسید

داستان این رمان، روایتی است از زندگی معلمی که در وسط کلاس درس، مدرسه را ترک می‌کند و تصمیم می‌گیرد به لیسبون برود .

نیک نیوز: مهشید میر‌معزی از انتشار ترجمه‌اش از رمان «قطار شبانه لیسبون» نوشته پاسکال مرسیه خبر داد.
 
مهشید میر‌معزی از انتشار ترجمه‌ تازه‌ای از خود با عنوان «قطار شبانه لیسبون» از سوی نشر افق خبر داد و گفت: این رمان را پیتر بیری با نام مستعار پاسکال مرسیه در سال 2004 نوشت که یکی از بزرگ‌ترین موفقیت‌های او در عرصه نوشتن بود.
 
مرسیه با انتشار این کتاب، وارد جرگه نویسندگان فلسفی شد که کتاب‌های آنها از اقبال خاصی برخوردار است و 1.5 میلیون نسخه از این کتاب و ترجمه آن به 15 زبان خود نمایانگر همین موضوع است.
وی افزود: داستان این رمان، روایتی است از زندگی معلمی که در وسط کلاس درس، مدرسه را ترک می‌کند و تصمیم می‌گیرد به لیسبون برود تا رد پای یک نویسنده اسرارآمیز را پیدا کند. به تدریج عمیق‌تر غرق یادداشت‌ها و واکنش‌های نویسنده می‌شود؛ یادداشت‌هایی که درباره تجربیات اساسی و عمیق زندگی هستند.
 
به علاوه با افراد بیشتری ملاقات می‌کند که به شدت تحت‌‌تأثیر آن فرد خارق‌العاده قرار داشته‌اند؛ افرادی که گاه به چشم یک پزشک، شاعر یا مبارز جنبش مقاومت علیه دیکتاتور به او می‌نگریسته‌اند.

میرمعزی افزود: مرسیه در سال 2006 جایزه ماری لوئیزه کاشنیتس و در 2007 جایزه گرینسانه کاوور را برای رمان قطار شبانه لیسبون از آن خود کرد. همچنین در همان سال نامزد بهترین کتاب اروپایی سال شد و مدال لیشتن‌برگ دانشگاه گوتینگن را هم از آن نویسنده خود کرد. در سال 2010 دانشگاه لوتسرن، درجه دکتری افتخاری را به وی عطا کرد.
این مترجم با اشاره به نقدهای ارائه شده به این کتاب پس از انتشار آن تصریح کرد: به طور کلی برخورد منتقدین با قطار شبانه لیسبون، بسیار مثبت بود. مثلا اوتو آبومر در نقدی که در روزنامه دی سایت درباره این رمان نوشت، آن را یک سفر خارق‌العاده به درون خواند و اذعان کرد: پاسکال مرسیه یک کتاب اثر گذارنده نوشته است.
 
یک داستان جنایی درباره خودآگاه آدمی در یک پرتگاه‌ و یا کلودیا وویت در اشپیگل نوشت: نوشته‌های خیالی پرادو (نویسنده عجیبی که شخصیت داستان به دنبال اوست)، یک کتاب دوم است که در این رمان جا داده شده. آدم در مقام خواننده، در سه سطح در حرکت است و هیجان‌زده گریگوریوس(شخصیت اصلی رمان) را دنبال می‌کند که در حال کنار هم گذاشتن پازل زندگی عجیب پرادو با کمک تعریف‌های افراد دیگر است.
 
 در عین حال خواننده با افکار خود پرادو هم آشنا می‌شود. بعد تغییر محتاطانه گریگوریوس، از یک معلم مسئول به یک فرد کنجکاو را تجربه می‌کند.

سید محمود حسینی‌زاد مدال گوته 2013 را به ایران می آورد

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از خبرگزاری آلمان، انستیتو گوته در اطلاعیه خود با نام بردن از سید محمود حسینی زاد به عنوان برجسته ترین مترجم ادبیات مدرن آلمان  به زبان فارسی افزود: وی آثار نویسندگانی همچون برتولت برشت، دورنمات و نیز یودیت هرمان، اینگو شولتزه، اووه تیم، پتر اشتام و یولیا فرانک و دیگر نویسندگان آلمانی زبان را با برگردان آن ها به زبان فارسی برای مخاطبان قابل دسترسی ساخته است. او با بینش و حساسیت ترجمه ای روان را از کلمات متن ارایه می دهد و مواجهه فرهنگی و شخصی را میسر کرده و درک متقابل دو کشور را زنده نگه می دارد.

حسینی زاد متولد 1325 در تهران است. او پس از تحصیل در آلمان از اواخر دهه 60 به عنوان استاد زبان و ادبیات آلمانی در تهران مشغول کار شد. وی از سال 2000 عمدتا به ترجمه آثار ادبیات معاصر آلمان روی آورد که بسیاری از ترجمه های وی بارها با جوایز گوناگون مورد تجلیل قرار گرفته و نیز تجدید چاپ شده اند.
 
بر مبنای اطلاعیه ای که از سوی انستیتو گوته منتشر شده است، دیگر برندگان مدال گوته سال 2013 ناوین کیشورن، ناشر هندی و پتروس مارکاریس، نویسنده یونانی هستند. ناوین کیشور، موسس و مدیر انتشارات بین المللی سگول در کلکته است. تنها ظرف پنج سال گذشته وی بیش از 60 جواز نشر از ناشران آلمانی دریافت کرده است. همچنین مارکاریس، نویسنده مشهور یونانی نیز این مدال را به عنوان یک میانجی در عرصه روابط یونان – آلمان کسب می کند چرا که وی حتی در دوران جنگ نیز نگاه هوشمندانه و کنکاشگر خود را به هر دو کشور حفظ کرد.

مدال گوته از سال 1975 به عنوان نشان رسمی جمهوری فدرال آلمان به شمار می رود. این جایزه به شخصیت هایی اهدا می شود که به ویژه در زمینه میانجیگری زبان آلمانی و تبادلات فرهنگی بین المللی خدماتی انجام داده باشند. مراسم اهدای این مدال  28 آگوست (6 شهریور) در ساعت 11 به وقت محلی وایمار برپا می شود. در این مراسم ولفگانگ گونتر، نویسنده آلمانی در سخنرانی خود به تجلیل از حسینی زاد خواهد پرداخت.

انستیتو گوته همچنین در روز پیش از اهدای جایزه با هر سه برنده مصاحبه خواهد کرد.در تاریخ 27 آگوست برابر با 5 شهریور حسینی زاد و دو برنده دیگردر مرکز مطالعات کتابخانه تاریخی آنا آمالیا در وایمار ساعت 19 به وقت محلی با کریستینا فون براون، فرهنگ پژوه و نایب رییس انستیتو گوته در گفت وگویی که با عنوان «چرا زبان آلمانی» انجام خواهد گرفت، در این زمینه که کشور آلمان و زبان و فرهنگ و تاریخ آن چه نقشی را در زندگی آن ها بازی می کند به بحث می پردازند.

مدال گوته در سال 1954 از سوی هیات مدیره انستیتو گوته تاسیس شد و از سال 1975 به عنوان نشان رسمی جمهوری فدرال آلمان شناخته شد. این جایزه از سال 1992 تا 2008 در سالروز درگذشت گوته اهدا می شد اما از سال 2009 به بعد در زادروز این نویسنده بزرگ آلمانی اعطا می شود. از نخستین دوره اهدای این مدال تا کنون در مجموع 332 نفر از 62 کشور مورد تجلیل قرار گرفته اند که جان لوکاره، لارس گوستافسون، اگنس هلر، پیر بوردین، آدونیس و کارل ریموند پوپر از جمله آن ها هستند.

«خاطرات زمستان» نوشته‌ی «پل استر» منتشر شد


نشر افق، ناشر شایسته‌ی تقدیر در  بیست و ششمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران

 مدیر نشر افق که در بیست و ششمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران شایسته تقدیر شناخته شد، نمایشگاه کتاب را بزرگترین اتفاق فرهنگی ایران دانست.

رضا هاشمی نژاد در گفت و گو با ستاد خبری بیست و ششمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران با این توضیح که این رویداد فرهنگی در این دوره نظم بیشتری داشت، اظهار داشت: در روزهای آخر هفته جمعیت زیادی در نمایشگاه حضور داشتند .بیست و ششمین دوره نمایشگاه کتاب از نظم بیشتری هم  برخوردار بود و پیش بینی امکانات در این دوره بهتر به نظر می آمد.

هاشمی نژاد  در مورد  جدا شدن بخش بین الملل  دراین دوره گفت: بخش بین الملل  چون سال های گذشته باید در کنار ناشران عمومی باشد تا مخاطبان راحت تر باشند.

وی نمایشگاه کتاب را بزرگترین اتفاق فرهنگی ایرانی دانست و تصریح کرد: این رویداد حتی در خاورمیانه و دنیا به دلیل حجم، رخداد مهمی است و می تواند معادل یک وزارتخانه باشد.

هاشمی نژاد در پاسخ به این پرسش که موفقیت انتشارات افق به چه عواملی بازمی‌گردد، گفت: سعی داریم همیشه به گرافیک، محتوا و تجربه خریدار توجه داشته باشیم و کتاب به شکلی در این انتشارات به دست مخاطب برسد که از چینش آن لذت ببرد.

۱۴ عنوان کتاب انتشارات افق طی سال گذشته در موضوعات مختلف، برنده جایزه هایی چون کتاب سال، کتاب فصل و شایسته تقدیر شده است.

+ ناشران برگزیده‌ی سال ۹۱ معرفی شدند

پُرفروش‌های «نشر افق» در نمایش‌گاه کتاب


- خاطرات صددرصد واقعی یک سرخپوست نیمه‌وقت، شرمن الکسی، ترجمه‌ی رضی هیرمندی، ۹۰۰۰ تومان
- آمستردام، یان مک‌یوون، ترجمه‌ی میلاد زکریا، ۸۲۰۰ تومان
- آلیس، یودیت هرمان، ترجمه‌ی محمود حسینی‌زاد، ۷۰۰۰ تومان
- اگنس، پیتر اشتام، ترجمه‌ی محمود حسینی‌زاد، ۳۸۰۰ تومان

خبرگزاری تسنیم