گزارش تصویری (دوازده)



برای مشاهده‌ی تصاویر بیش‌تر به صفحه‌ی کتاب افق در ف ی س‌ ب و ک مراجعه کنید.

کیسه‌ی دوستدار محیط‌ زیست

همه‌ی ما در مقابل زمینی که بر آن زیست می‌کنیم، مسئولیم ...
همه‌ی ما در مقابل انسان‌های رنج‌دیده‌ای که بر زمین زیست می‌کنند، مسئولیم ...
همه‌ی ما در مقابل کودکانی که به دلایل مختلف از حق کودکی‌کردن محرومند، مسئولیم ...


این کیسه‌های پارچه‌ای در خانه‌ی علم محله‌ی دروازه غار تولید می‌شود. این مرکز، از بچه‌های کار حمایت و شرایط لازم برای تحصیل آن‌ها را فراهم می‌کند. کیسه‌ها توسط مادرها دوخته و توسط بچه‌ها نقاشی می‌شود و با قیمت 4000 تومان به فروش می‌رسد. درآمد حاصل از فروش این کیسه‌ها نیز صرف هزینه‌‌ها و نیازهای بچه‌های کار می‌شود که تحت‌پوشش این مرکز هستند.

درصورت تمایل می‌توانید این کیسه‌ها را از فروش‌گاه کتاب افق (خیابان انقلاب، کنار سینما سپیده، نبش کوچه اسکو) تهیه کرده و در این امر نیکو و سبز مشارکت کنید.

برای کسب اطلاعات بیش‌تر درباره‌ی خانه‌ی علم دروازه غار به نشانی‌های زیر مراجعه کنید.

http://www.darvazeghar.blogfa.com

https://www.facebook.com/darvazeghar

کتاب‌های پیشنهادی برای آخر هفته - 14


دوست‌داشتنی‌ترین قفسه‌ی کتاب در فروش‌گاه ما، قفسه‌ی کتاب‌های پیشنهادی برای آخر هفته است.

این هفته، کتاب‌های

خاطرات صددرصد واقعی یک سرخپوست پاره‌وقت
، شرمن الکسی، ترجمه‌ی رضی هیرمندی، نشر افق، قیمت 9000 تومان
اختراع انزوا، پل استر، ترجمه‌ی بابک تبرایی، نشر افق، قیمت 9000 تومان
من ژانت نیستم، محمد طلوعی، نشر افق، قیمت 3200 تومان
ربکا، دافنه دوفوریه، ترجمه‌ی خجسته کیهان، نشر افق، قیمت 14000 تومان
زیبایی‌شناسی و سیاست، ارنست بلوخ و دیگران، ترجمه‌ی حسن مرتضوی، نشر ژرف،
ناپدیدشدگان، آریل دورفمن، ترجمه‌ی احمد گلشیری، نشر آفرینگان،
معنای زندگی، تری ایگلتون، ترجمه‌ی عباس مخبر، نشر آگه، قیمت 9000 تومان
چند ورقه مه، رضا جمالی حاجیانی، نشر چشمه، قیمت 4000 تومان

را برای خریدن و خواندن به شما پیشنهاد می‌کنیم.

پُرفروش‌های «کتاب افق» در هفته‌‌ای که گذشت

:: از شنبه شانزدهم دی‌ماه تا پنج‌شنبه بیست‌ویکم دی‌ماه

1.    مأمور سیگاری خدا، محسن حسام مظاهری، نشر افق، 5500 تومان
2.    اندازه‌گیری دنیا، دانیل کلمان، ترجمه‌ی ناتالی چوبینه، نشر افق، 10500 تومان
3.    چند ورقه مه، رضا جمالی حاجیانی، نشر چشمه، 4000 تومان
4.    خانواده‌ی پاسکوآل دوآرته، کامیلو خوسه سِلا، ترجمه‌ی فرهاد غبرائی، نشر ماهی، 6000 تومان
5.    ایران؛ جامعه کوتاه‌مدت، محمدعلی همایون کاتوزیان، ترجمه‌ی عبدالله کوثری، نشر نی، 4800 تومان
6.    من ژانت نیستم، محمد طلوعی، نشر افق، 3200 تومان
7.    سفر در اتاق تحریر، پل استر، ترجمه‌ی مهسا ملک‌مرزبان، نشر افق، 3500 تومان
8.    آئورا، کارلوس فوئنتس، ترجمه‌ی عبدالله کوثری، نشر نی، 2800 تومان
9.    گراف گربه، هادی تقی‌زاده، انتشارات  روزنه، 9950 تومان
10.    این برف کی آمده، محمود حسینی‌زاد، نشر چشمه، قیمت 3200 تومان

روباهی که می‌خواست خودش باشد

امروز، «روبی» در جشنواره‌ی دوسالانه‌ی کتاب کودک و نوجوان (بخش رمان کودک) برگزیده شد.
این موفقیت را به خانم «حدیث لزرغلامی» تبریک می‌گوییم.

روبی روباه نوجوانی است که با مادر و ناپدری پولدار، اما خسیسش زندگی می‌کند. او با فرارسیدن تابستان تصمیم می‌گیرد کاری پیدا کند تا مجبور نباشد از ناپدری‌اش پول توجیبی بگیرد. پس از جستجوی بسیار در یک شغل عجیب استخدام می‌شود، اما مادرش این کار تازه‌ی او را دوست ندارد و سعی می‌کند جلوی او را بگیرد و با او درگیر می‌شود، اما در این درگیری دم روبی کنده می‌شود و او به بیماری «سر و تهی»، که مخصوص روباه‌های دُم‌کنده است، دچار می‌شود. روبی تمام جملات را سروته می‌گوید و این آغاز تابستان پر ماجرای او است.
روبی کمی با بقیه‌ی روباه‌ها متفاوت است و از نظر آن‌ها روباه کاملی نیست. در مدرسه به «روبی یک کلک» مشهور است، چرا که برخلاف روباه‌های دیگر تنها همان یک کلک روباه و زاغ را بلد است. اما او مصمم است مستقل شود و برای این آزادی و استقلال حتی حاضر است از دمش، که وزنه‌ی تعادل روباهی او است، بگذرد.
روبی داستان تمام نوجوانانی است که می‌خواهند مستقل و متفاوت باشند و برای این کار راهی طولانی و سخت در پیش دارند و در قدم نخست باید با خانواده‌ی خود روبه‌رو شوند. غلامی در این داستان، هرچند دنیایی خیالی که چاشنی طنزی قوی دارد آفریده‌است، اما عناصر این دنیا را با هوشمندی به‌گونه‌ای انتخاب کرده که به راحتی می‌توان محیط داستانی را با دنیای واقعی و شرایط یک نوجوان تطبیق داد. غلامی نوجوانان را دستِ‌کم نمی‌گیرد و از لحن و فضاسازی کتاب به خوبی پیدا است که آن‌ها را آگاه به شرایط و مشکلات اجتماعی و اقتصادی می‌داند.
روبی داستان انتخاب‌ها و تصمیم‌هایی است که یک نوجوان، برای بزرگ شدن، روزانه با آن‌ها روبرو است و پایان باز کتاب احترامی است که نویسنده به مخاطب نوجوانش و تخیل او گذاشته‌است.

منبع: لاک‌پشت پرنده

سینماخوانی روی کاغذ

اوایل سال نود بود که اختراع هوگو کابره نوشته‌ی برایان سلزنیک با ترجمه‌ی رضی هیرمندی منتشر شد. نشر افق پس از خرید امتیاز نشر این اثر به زبان فارسی آن را به بازار کتاب عرضه کرد. اختراع هوگو کابره به‌خاطر سبک و تکنیک بدیع نویسنده بسیار موردتوجه قرار گرفت. چندی‌بعد، فیلم هوگو با اقتباس از این رُمان ساخته شد و هم‌زمان، چاپ دوم اختراع هوگو کابره نیز در ایران منتشر شد.

این رُمان، در نخستین فهرست لاک‌پشت پرنده به عنوان یکی از کتاب‌های عالی سال نود معرفی شده است. هم‌چنین، امروز در مراسم اختتامیه‌ی جشنواره‌ی دوسالانه‌ی کتاب کودک و نوجوان، از رضی هیرمندی به خاطر ترجمه‌ی این کتاب تقدیر شد و اختراع هوگو کابره در بخش داستان ترجمه (گروه سنی نوجوان) برگزیده شد.

این موفقیت را به آقای هیرمندی عزیز تبریک می‌گوییم و شما را به خواندنِ رُمان جذاب و دوست‌داشتنی اختراع هوگو کابره دعوت می‌کنیم.


دیدن فیلم از خواندن کتاب راحت‌تر است، اما بیشتر صاحب‌نظران فیلم‌های اقتباسی را، که از روی داستان ساخته شده است، در حد آثار ادبی نمی‌دانند. رابطه‌ی متقابل سینما و ادبیات، همیشه، موضوع بحث منتقدان سینمایی و منتقدان و نویسندگان ادبی بوده، اما این بار این رابطه در کتاب اختراع هوگوکابره شکلی نو به خود گرفته است.
برایان سلزنیک، نویسنده‌ی انگلیسی، که تصویرگر هم هست، سینما و رمان را در کتاب «اختراع هوگابره» تلفیق کرده است؛ کتابی که در ترجمه‌ی فارسی‌اش «سینمارمان» نام گرفته. شاید در نگاه اول اهمیت این کتاب در این باشد که با همراهی تصویر خواندن را آسان کرده است، اما اهمیت اصلی در این است که تصویر در این کتاب تا حد ادبیات ارتقا پیدا کرده و به ادبیات تبدیل شده است.
در این کتاب رمانی با متن و تصویر روایت می‌شود. صفحات زیادی از کتاب به تصویرهای مشکی اختصاص پیدا کرده است و حذف تصویر‌ها فهم رمان را دچار اشکال می‌کند. زاویه‌ی دید در تصویر‌ها کاملاً سینمایی است؛ انگار کسی از پشت دوربین به سوژه نگاه کرده است.
نویسنده و تصویرگر با کتاب «اختراع هوگوکابره»، که بیشتر از دوسال برای خلق آن وقت گذاشته، مانند یک فیلم سینمایی برخورد کرده است. خواننده پس از یک مقدمه‌ی کوتاه متنی به تصویرخوانی می‌رسد و با تصویر پیش می‌رود تا دوباره به متن برسد. متن و تصویر شانه‌به‌شانه‌ی هم ارزش ادبی و هنری پیدا کرده‌اند.
رضی هیرمندی ترجمه‌ی خوبی از این کتاب ارائه کرده است، اما او در این کتاب تنها یک مترجم نیست. انتخاب این کتاب و معرفی این گونه‌ی ادبی و هنری نیز ارزش زیادی دارد و حالا به یکی از تخصص‌های رضی هیرمندی تبدیل شده است؛ کشف و معرفی نویسندگان برجسته‌ی جهان به خوانندگان ایرانی.
شاید هنگامی که این یاداشت منتشر می‌شود، فیلمی را که مارتین اسکورسیزی بر اساس این رمان ساخته نیز بتوانیم ببینیم. این کارگردان نام‌دار ۶۹ ساله، به گفته‌ی خودش، با تخیل دختر ۱۲ ساله‌اش همراه شده و این کتاب را با حضور بازیگرانی هم چون «بن کینگزلی» و «جود لاو» تبدیل به فیلم سینمایی کرده است.
اختراع هوگوکابره تجربه‌ی تازه‌ای است و این تجربه شروع خوبی است و به سادگی می‌تواند خواننده‌ی ۱۰-۱۲ ساله را همراه خود کند و رویا‌ها، ترس‌ها، و تنهایی‌های هوگو ـ کودکی یتیم که ساعت‌های ایستگاه راه‌آهن را بعد از مرگ عمویش را تعمیر می‌کند ـ را با کلمه و تصویرهای تک‌رنگ به تصویر بکشد.

هنگامی که او وارد مغازه اسباب‌بازی‌فروش بداخلاق می‌شود، ماجرای ساخت یک آدم‌آهنی شکل دیگری به خود می‌گیرد. یک دفترچه، دوستی با ایزابل، نوه‌ی اسباب‌بازی‌فروش، و آگاهی از گذشته‌ی این پدربزرگ هیجان تازه‌ای به وجود می‌آورد. از زمان الیور توست تاکنون داستان پسرهای یتیم زیادی روایت شده و این بار سلزنیک در قرن ۲۱ به سراغ یتیمی از قرن گذشته رفته و او را به دنیای امروز آورده است؛ پسری گرسنه که فیش‌های حقوقی عمویش را باز نمی‌کند و تنهایی‌اش، خوابیدن در خیابان‌های سرد پاریس، و فرار از دست ماموران راه‌آهن بخش‌هایی از این کتاب است که سویه‌ی عمیق انسانی دارد.

منبع: لاک‌پشت پرنده

یودیت هرمان؛ صدایی تازه در ادبیات آلمان


یودیت هرمان
، متولد 1970 در برلین، از نویسندگان جوان و مشهورِ آلمانی است که در رشته‌ی روزنامه‌نگاری تحصیل کرده است. اولین کتاب او در سال 1998 منتشر شد که منتقدان آن را «صدایی تازه در ادبیات آلمان» دانستند. این کتاب، مجموعه داستانی به نام «خانه‌ی تابستانی، بعداً» بود که داستان‌های آن درباره‌ی زندگی مردم بی‌خیال و درعین‌حال آسیب‌پذیر شهرنشین است.

فرصت‌های از دست رفته در عشق و زندگی، تردیدها و عدم‌شهامت برای انتخاب در زندگی از مهم‌ترین محورهای اصلی در داستان‌های خانم هرمان است.

کتاب دومِ او با نام «هیچ جز ارواح» هم در سال 2003 منتشر شد و مورداستقبال قرار گرفت. در این کتاب هم قهرمان‌های خانمِ نویسنده سرگشته‌اند و درگیر عدم‌توانایی برقراری ارتباط. آن‌ها زندگی را میان نومیدی و اشتیاق می‌گذرانند. لحنی ابداعی که در ادبیات آلمانی بی‌سابقه است.*

مؤسسه‌ی نشر افق با ناشر اصلی آثار یودیت هرمان برای خرید امتیاز انتشار ترجمه‌ی فارسی کتاب‌هایش – طبق قانون بین‌المللی " حق انحصاری نشر اثر"- به توافق رسیده است.

این‌سوی رودخانه‌ی اُدر مجموعه‌ای است منتخب از داستان‌های دو کتاب هیچ جز ارواح و خانه‌ی تابستانی، بعداً که با ترجمه‌ی محمود حسینی‌زاد در سال 1386 از سوی نشر افق منتشر شد.

آلیس هم سومین کتاب خانم هرمان است که در سال 1388 با ترجمه‌ی محمود حسینی‌زاد از سوی نشر افق منتشر شد.

موافق هستید در دو هفته‌ی آینده کتاب‌های یودیت هرمان را با هم بخوانیم؟

*
دوستان عزیز، در صورت تمایل می‌توانید چاپ دوم مجموعه‌داستان این‌سوی رودخانه‌ی اُدر را با قیمت 1800 تومان و چاپ سوم کتاب آلیس را با قیمت 3500 تومان از فروش‌گاه کتاب افق (خیابان انقلاب، کنار سینما سپیده، نبش کوچه اسکو) تهیه کنید.

* به نقل از مقدمه‌ی کتاب این سوی رودخانه‌ی اُدر

وقتی آدم‌ها از دل کتاب‌ها بیرون می‌آیند

هر فصل کتاب‌های زیادی برای کودکان و نوجوانان منتشر می‌شود. حجم بالای کتاب‌ها از یک‌سو و نیاز کودکان و نوجوانان به کتاب‌های ارزشمند و با کیفیت بالا، ما را ناگزیر به انتخاب می‌کند. لاک‌پشت پرنده به بچّه‌ها و خانواده‌ها کمک می‌کند تا بهترین انتخاب را داشته باشند. این فهرست نتیجه‌ی کار گروهیِ عده‌ای از کار‌شناسان، منتقدان، و نویسندگانِ کودک و نوجوان است که کتاب‌های منتشرشده‌ در‌ هر فصل را بررسی می‌کنند و فهرستی را برای مطالعه‌ی کودکان و نوجوانان پیشنهاد می‌‌دهند. کتاب‌های پیشنهادی از نظر این گروه نسبت به دیگر آثار این فصل برجسته‌تر بوده و عناصری دارند که آن‌ها را متمایز و شایسته‌ی پیشنهاد می‌کند.
فهرست لاک‌پشت پرنده با پشتیبانی مؤسسه‌ی‌ شهر کتاب و پژوهشنامه‌ ادبیات کودک و نوجوان تهیّه و منتشر می‌شود. این فصلنامه، یک مجله‌ی تخصصی در حوزه‌ی کتاب کودک و نوجوان است که از سال 1374 منتشر می‌شود.
مخاطبانِ فهرست لاک‌پشت پرنده والدین، کتابداران، کتاب‌فروشان، معلّمان و دبیران، کودکان و نوجوانان و همه‌ی کسانی هستند که با کودکان و نوجوانان سر و کار دارند. این فهرست ضمیمه‌ی فصلنامه‌ی پژوهشنامه‌ ادبیات کودک و نوجوان است که می‌توانید برای تهیه‌ی آن به فروش‌گاه کتاب افق مراجعه کنید.

رُمان سیاه قلب نوشته‌ی کورنلیا فونکه به عنوان یکی از کتاب‌های عالیِ منتشرشده در سال 1390 در فهرست لاک‌پشت پرنده معرفی شده و درباره‌ی آن آمده است؛


«مگی» و پدرش، «مو»، عاشق کتاب هستند و زیاد کتاب می‌خوانند. مو نیروی عجیبی دارد؛ او می‌تواند با بلند خواندن شخصیت‌های کتاب را به دنیای واقعی بیاورد، اما شخصیت‌های داستانی وارد زندگی آنها شده و دردسرآفرین شده‌اند. شب قبل از سفر بیگانه‌ای وارد خانه‌ی آنها می‌شود؛ مگی از او می‌ترسد... بیگانه کسی نیست، جز «گرد انگشت»، یک شخصیت داستانی خسته از دنیای شلوغ و پرسروصدا، که حالا می‌خواهد برگردد به کتاب. ماجراهایی پیش می‌آید و مگی می‌فهمد مو، با هدف مخفی کردن کتاب «سیاه‌قلب»، راهی سفر شده است. مو کتاب را در کتابخانه‌ی «خاله الینور» مخفی می‌کند، اما شبانه آدم‌های «کاپریکورن»، یکی دیگر از شخصیت‌های کتاب سیاه‌قلب، سر می‌رسند و مو و سیاه‌قلب را با خودشان می‌برند. خاله الینور و مگی برای نجات جان مو به محل اقامت کاپریکورن می‌روند. درزندان مگی پی به راز عجیبی می‌برد: مو می‌گوید یک روز، که داشته با صدای بلند سیاه قلب را می‌خوانده، گردانگشت و باستا و کاپریکورن از توی داستان آمده‌اند بیرون و مادر مگی به همراه دو گربه‌ای که همیشه موقع خواندن کتاب روی دامن او می‌نشسته‌اند رفته توی کتاب. گردانگشت می‌خواهد برگردد به کتاب، اما کاپریکورن و باستا می‌خواهند مو با جادوی زبانش شخصیت‌ها را جابه‌جا کند. اینکه چه اتفاقی می‌افتد، آیا مادر مگی برمی‌گردد به دنیای واقعی و گردانگشت وباستا و کاپریکورن به خواسته‌ی خود می‌رسند، چیزی است که در کتاب سیاه قلب نوشته شده.
سیاه‌قلب پر از ماجراهای تخیلی است وخواننده در آن مرزی بین دنیای خیال و واقعیت احساس نمی‌کند. آدم‌ها وارد دنیای داستان می‌شوند و شخصیت‌های داستانی وارد دنیای واقعی. خواننده چنین اتفاق‌های عجیبی را در زندگی مو و مگی، که حسابی با کتاب‌ها قاطی شده‌اند، باور می‌کند و از خواندنش لذت می‌برد. سیاه قلب کتابی است قطور، پرماجرا، دلهره‌آور، و جذاب، که فکرمی‌کنم هدیه‌ی خوبی باشد برای بچه‌های کتاب‌خوان و نوجوان‌های ماجراجویی که هنوز طعم کتاب‌های فانتزی را نچشیده‌اند.

سیاه قلب نام اولین سه‌گانه‌ی کورنلیا فونکه، نویسنده‌ی آلمانی، است. این کتاب در سال 1388 با نام «سیاه دل» از سوی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان و با ترجمه‌ی شقایق قندهاری منتشر شده است. کانون از نسخه‌ي انگلیسی کتاب برای ترجمه استفاده کرده و نشر افق آن را از آلمانی به فارسی برگردانده است. ترجمه‌ی سلطانی، شاید به دلیل استفاده از زبان اصلی، روان‌تر و خوش‌خوان‌تر از کار درآمده است.

منبع: لاک‌پشت پرنده

موسیقی‌های پیش‌نهادی برای آخر هفته - 8

به خاطر سنگ فرشی که مرا به تو می‌رساند (فردین خلعتبری، باربد موزیک)

کنسرت فرهاد (فرهاد مهراد، کانون فرهنگی و هنری نی داوود)

بر سماع تنبور (گروه شمس، علیرضا قربانی)

بهار در پاییز (قطعاتی برای گیتار، آرمیک)

*
موسیقی محبوب‌تان را از فروش‌گاه کتاب افق بخواهید.

خیابان انقلاب، بعد از وصال شیرازی، بعد از سینما سپیده، سر کوچه اسکو، کتاب افق

کتاب‌های پیش‌نهادی برای آخر هفته - 13

دوست‌داشتنی‌ترین قفسه‌ی کتاب در فروش‌گاه ما، قفسه‌ی کتاب‌های پیش‌نهادی برای آخر هفته است.

این هفته،کتاب‌های

موسیو پین و دو داستان دیگر، روبرتو بولانیو، ترجمه‌ی میلاد ذکریا، نشر افق، 8000 تومان
سفر با حاج سیاح، احسان نوروزی، نشر افق، 5500 تومان
سرزمین نوچ، کیوان ارزاقی، نشر افق، 9000 تومان
سفر در اتاق تحریر، پل استر، ترجمه مهسا ملک مرزبان، نشر افق، 3500 تومان
زنان تروا و توئستس، سنکا، ترجمه عبدالله کوثری ، نشر نی، 12000 تومان
گراف گربه، هادی تقی زاده، انتشارات  روزنه، 9950 تومان
دفترهای واپسین، احمدرضا احمدی، نشر نیکا، هر جلد 7500 تومان
تیستوی سبزانگشتی، موریس دروئن، ترجمه‌ی لیلی گلستان، نشر ماهی، 3000 تومان

را برای خریدن و خواندن به شما پیش‌نهاد می‌کنیم.

مهرداد مهدویان و ادامه‌ی ترجمه‌ی مجموعه‌ی «سیپتیموس هیپ»

 مهرداد مهدویان از ترجمه جلد پایانی مجموعه «سیپتیموس هیپ» نوشته انجی سیج خبر داد.

این مترجم در گفت‌وگو با خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، گفت: جلد پایانی این اثر «آتش» نام دارد که ترجمه آن را انجام خواهم داد.

او همچنین گفت، ترجمه جلد ششم این اثر علمی - تخیلی با عنوان «صیاهی» تمام شده و به زودی برای چاپ در اختیار نشر افق قرار می‌گیرد.

از مجموعه «سیپتیموس هیپ»، «سایرن خبیث» با ترجمه مهدویان جزو کتاب‌های فهرست «لاک‌پشت پرنده» ویژه کتاب‌های برتر کودکان و نوجوانان قرار گرفته است.

«افصون» - افسون -، «پرواذ» - پرواز - و «فیظیک» - فیزیک - از دیگر آثار ترجمه‌یی این مجموعه‌اند که ویژه نوجوانان نوشته شده‌اند.

مهدویان گفت: به دلیل وضع بد نشر بسیاری از مؤسسات انتشاراتی از چاپ آثار خودداری می‌کند. متأسفانه اوضاع به اندازه‌ای بد است که حتا ناشران بزرگ نیز از چاپ آثار جدید خودداری می‌کنند.

مهرداد مهدویان متولد سال 1340، تا کنون بیش از 50 کتاب را ویژه کودکان و نوجوانان ترجمه کرده است.

اروپا به روایت حاج سیاح ۱۵۰سال بعد

«سفر با حاج سیاح» سفرنامه احسان نوروزی به اروپاست که نشر افق منتشر و این روزها مخاطبانش را پیدا کرده است. احسان نوروزی در واپسین ماه‌های سال 2010 به همان شهرهایی سفر کرده که حاج سیاح در دهه 1860 رفته بود. او می‌گوید: «متن حاج سیاح یک‌باره سویه‌ای به سفرم داد که بدون آن بی‌بصیرت می‌بود: تاریخ. متن حاج سیاح نه تنها کل تاریخ ایران را همراه سفرم کرد بلکه کل تاریخ اروپا را هم به پیش‌زمینه کشاند. قضیه فقط این نیست که اروپای توصیفی حاج سیاه چقدر با اروپای تجربه‌شده‌ام در این سفر فرق دارد، یا اینکه وطن من و حاج سیاه چه بوده و چه شده، بلکه نکته در اینجاست: چگونه می‌توانیم با حرکتی دیالکتیکی میان مکان‌ها و زمان‌ها، حافظه مکان‌ها را در قالب تاریخ بشناسیم، تاریخ نه چون امور سپری شده بلکه به هیات سفری به اتمام نارسیده.»

ادامه نوشته

وقوع ماجراهای مرموز در «موسیو پین و دو داستان دیگر»

قدس آنلاین – زمانیان: «موسیو پین و دو داستان دیگر» کتاب تازه‌ای از روبرتو بولانیو است که با ترجمه میلاد زکریا و توسط نشر افق منتشر شده است.


داستان بلند «موسیو پین» در اواخر دههٔ 30 میلادی در پاریس می‌گذرد و راوی آن پی‌یر پین، کهنه‌سربازی آسیب‌دیده از جنگ اول جهانی است که به علوم غریبه علاقمند شده و تمام زندگی و مقرری اندک جانبازی خود را وقف تحقیق در این زمینه و به‌خصوص انجام هیپنوتیزم کرده است. وقتی یک دوست برای درمان سزار وایخو ــ شاعر مدرنیست پرویی که در غربت، فقر و گمنامی در پاریس درگذشت ــ از او تقاضای کمک می‌کند، او ناخواسته درگیر ماجراهای مرموزی می‌شود که خود را از فهمشان عاجز می‌یابد.
زکریا، مترجم این اثر درخصوص شیوه نویسندگی «بولانیو» می گوید: بولانیو با توجه به اوضاع اروپا در آن زمان، که از رویای هنر مدرن و سورئالیسم بیدار می‌شد تا خود را اسیر کابوس فاشیسم بیابد، و با بهره گرفتن از زیبایی‌شناسی شاعرانه‌اش، قواعد ژانر محبوبش یعنی رمان کارآگاهی ـ نوآر- را در هم می‌شکند و از آن فراتر می‌رود، و در این بین مجال آن را می‌یابد که به مضامین محبوبش همچون رابطهٔ شعر و جنایت، جوانی، عشق و مرگ، و معماهای حل‌نشدنی بپردازد. وی می افزاید: در بخش پایانی کتاب، دو داستان کوتاه و یک معرفی چندصفحه‌ای از زندگی و آثار بولانیو هست که برای خوانندگانی که تازه با این نویسنده آشنا شده اند، مفید خواهد بود. گفتنیست پیش از این دو مجموعه داستان و یک رمان کوتاه به نام «ستاره دوردست» از روبرتو بولانیو در ایران منتشر شده است.
***
میلاد زکریا کتاب «آمستردام» نوشتهٔ ایان مک‌یوون را با نشر افق در دست انتشار دارد. از کتاب‌های قبلی این مترجم می‌توان از «فرانی و زویی» نوشته جی دی سالینجر (نشر مرکز، 1380؛ چاپ دهم 1391)، «تی صفر» نوشته ایتالو کالوینو (نشر مرکز، 1387) و «خیالباف» از ایان مک‌یوون (نشر نی، 1389) نام برد.
«موسیو پین و دو داستان دیگر» در 172 صفحه و با قیمت 8000 تومان توسط نشر افق منتشر شده است.

کتاب‌های پیشنهادی برای آخر هفته؛ به انتخاب «محمود حسینی‌زاد»

هنوز هم دوست‌داشتنی‌ترین قفسه‌ی کتاب در فروش‌گاه ما، قفسه‌ی کتاب‌های پیشنهادی است. یادتان باشد تا چند وقتِ قبل، رسمِ کتاب افق بر این بود که هر چهارشنبه، کتاب‌هایی را برای آخر هفته پیشنهاد می‌کرد. حال، ایده‌ی تازه‌ای داریم و می‌خواهیم از این هفته، رسمِ خوبِ پیشنهاد کتاب را به شیوه‌ی دیگری ادامه بدهیم که جذاب‌تر است و باعث می‌شود کتاب‌های بیش‌تری از سلیقه‌های مختلف مطرح شود. برای همین، هر هفته به سراغ یکی از نویسنده‌ها یا مترجم‌های صاحب‌نام کشورمان می‌رویم و از آن‌ها می‌خواهیم چندعنوان از کتاب‌های خوبی را که خوانده‌اند برایمان معرّفی کنند. کتاب‌های پیشنهادی این هفته‌ به انتخاب آقای محمود حسینی‌زاد است.

محمود حسینی‌زاد
را بیش‌تر به عنوان مترجم می‌شناسیم. یک مترجمِ خوب با انتخاب‌های دوست‌داشتنی که در ترجمه‌ی ادبیات آلمانی متخصص است. پیتر اشتام و یودیت هرمان دو نویسنده‌ی آلمانی‌اند که آثارشان به همت این مترجم توانا در ایران معرفی شد و مورد استقبال قرار گرفت. کافی است این تگ را در وبلاگ کتاب افق دنبال کنید و یادداشت‌های مختلفِ منتقدان، نویسندگان و دوستان روزنامه‌نگار و وبلاگ‌نویس را درباره‌ی کتاب‌های آلیس، اگنس، آسمان خیس و ... بخوانید تا  به صحت این موضوع پی ببرید. راستی، آقای حسینی‌زاد داستان‌های بسیاری هم نوشته و می‌نویسد. چندی قبل بود که از ایشان به‌خاطر مجموعه‌داستانی که نوشته‌اند در جایزه‌ی ادبی هفت‌ اقلیم تقدیر شد. اگر جزو مخاطبان مجله‌ی همشهری داستان و یا نافه باشید حتماً داستان‌های کوتاه محمود حسینی‌زاد را خوانده‌اید. علاوه‌بر‌داستان کوتاه، این نویسنده/مترجم عزیز رمان هم می‌نویسد. نخستین رُمان آقای حسینی‌زاد با عنوان ای لکه لعنتی گم شو در صورت دریافت مجوز از اداره‌ی ارشاد به‌زودی از سوی نشر افق منتشر خواهد شد.

کتاب‌های پیشنهادی این هفته به انتخاب محمود حسینی‌زاد عبارت‌اند از؛

1.    چراغ‌ها را من خاموش می‌کنم، زویا پیرزاد، نشر مرکز، قیمت 9900 تومان
2.    غرامت مضاعف، جیمز. ام. کین، ترجمه‌ی بهرنگ رجبی، نشر چشمه، قیمت 4500 تومان
3.    مثلاً، برادرم، اووه تیم، محمود حسینی‌زاد، نشر افق، قیمت 2800 تومان
4.    این برف کی آمده، محمود حسینی‌زاد، نشر چشمه، قیمت 3200 تومان
5.    آلیس، یودیت هرمان، محمود حسینی‌زاد، نشر افق، قیمت 3500 تومان

در صورت تمایل، برای تهیه‌ی این کتاب‌ها می‌توانید به فروش‌گاه کتاب افق (خیابان انقلاب، کنار سینما سپیده، سر کوچه اسکو) مراجعه کنید. منتظرتان هستیم.

کتاب‌هایی از نشر افق در جشنواره‌ی کتاب کودک و نوجوان

نامزدهای پانزدهمین جشنواره دوسالانه کتاب کودک و نوجوان معرفی شده‌اند. در این فهرست، نامِ کتاب‌هایی از نشر افق هم به چشم می‌خورد که در بخش‌های شعر، رمان و تصویرگری انتخاب شده‌اند.

خواندنِ این کتاب‌ها را به کودکان و نوجوانانِ عزیز و حتی بزرگسالان توصیه می‌کنیم.

مترسک عاشق بود سروده‌ی بیوک ملکی از معدود کتاب‌های خوبی است که در زمینه‌ی شعر نوجوان در دو سال گذشته منتشر شده است.

روبی نوشته‌‌ی حدیث لزرغلامی بهار 1390 منتشر شد. این رمان کودک در کمتر از یک سال به چاپ دوم رسیده است.

وقتی به من می‌رسی ترجمه‌ی کیوان عبیدی‌آشتیانی نیز اواخر سال 1389 منتشر شد. یک رمان نوجوان خواندنی که چاپ دوم آن هم به بازار عرضه شده است.

اختراع هوگوکابره هم یکی دیگر از رمان‌های مطرح جهان است که با اقتباس از آن فیلم مشهور هوگو نیز ساخته شده است. این کتاب در سال 1390 با ترجمه‌‌ی رضی هیرمندی منتشر شد و خیلی زود به چاپ دوم رسید.

هیچ هیچ هیچانه مجموعه‌ای از ترانه‌های خردسال از شاعران مطرح کودکان و آرش نیز بازنویسی خلاقانه‌ی مرجان فولادوند از داستان آرش کمانگیر است که به‌خاطر تصویرسازی و طراحی هنریِ کیانوش غریب‌پور برگزیده شده‌اند. 

برای تهیه‌ی این کتاب‌ها کافی است به فروش‌گاه کتاب افق مراجعه کنید.

پیشنهاد «شهلا شهابیان» برای خواندنِ رُمان «اگنس»

انگار اگنس به خودش گفته باشد: این‌طوری برای همیشه در داستان این مَرد می‌مانم، زنده و غیرقابل طرد شدن! و بعد مصمم راه افتاده و رفته باشد به جایی که مرد در داستانش نوشته، انگار به خودِ داستانِ مرد، داستانی که او در آن می‌میرد؛ و بعد بمیرد برای این که زنده بماند! و این‌طوری می‌شود که «به» اگنس، لقب تکان دهنده‌ترین رمان عاشقانه سال‌های اخیر و یکی از بهترین آثار ادبی آلمان را داده‌اند.

رمان اگنس نوشتهٔ پیتر اشتام با ترجمهٔ خوب محمود حسینی زاد این‌طور شروع می‌شود: «اگنس مرده است، داستانی او را کشت. از اگنس جز این داستان چیزی برایم نمانده...» و با این تصویر سرشار از تعلیق به پایان می‌رسد: «... اگنس بازنگشت. تمام شب و روز بعد را منتظرش ماندم... یک بار تلفن زنگ زد. گوشی را برنداشتم و قبل از آن که دستگاه پیام‌گیر صدا را ضبط کند، زنگ تلفن قطع شد...».

محمود حسینی زاد در مورد اگنس گفته: «تکنیک این رمان، فوق‌العاده نو است. زبان کتاب، بسیار ساده و زیباست. مسئله بعدی ابهامی است که در این اثر وجود دارد. من که مترجم این کتاب هستم هنوز نمی‌دانم آیا اگنس خودش را می‌کشد یا فرار می‌کند، چون اگر دقت کنید اول کتاب، او دم پنجره ایستاده و آخرش هم پنجره باز است و نویسنده در اثرش، مدام به شیشه و پنجره اشاره می‌کند و این‌طور القا می‌شود که اگنس خودش را از شیشه به پایین پرت کرده است. مسئله سوم ایده این رمان است. اینکه زنی مقابل نویسنده‌ای می‌نشیند و می‌گوید رمانی درباره من بنویس سوژه و ایده نویی برای یک رمان است...».

اگنس/ پیتر اشتام/ محمود حسینی زاد/ نشر افق.

پ.‌ن: و چقدر حیف خواهد شد اگر از طرح زیبای روی جلد حرف نزنیم: کار کیانوش غریب پور.

منبع: حرفه؛ راوی

شورش خرگوش‌ها به چاپ سوّم رسید

شورش خرگوش‌ها نخستین کتاب دورفمان برای کودکان است.

آثار آریل دورفمان نمایشنامه‌نویس، شاعر و رمان‌نویس معروف امریکای لاتین تاکنون به بیش از ۳۰ زبان ترجمه شده است. از معروف‌ترین آثار او می‌توان به کتاب‌های اعتماد، برزخ، مرگ و دوشیزه، بیوه‌ها اشاره کرد.

شورش خرگوش‌ها رُمان کوتاهی است که برای کودکان نوشته شده است و آقای دورفمان در این داستان پدیده‌ی خودکامگی را با زبانی ساده روایت می‌کند.

«داستان این کتاب درباره گرگ شاه، دشمن خرگوش‌های دم پنبه‌یی است که اسم خرگوش‌ها را از همه کتاب‌ها خط می‌زند. او از میمون عکاس می‌خواهد تندتند از او عکس بگیرد تا عکس‌های گرگ شاه، و فقط گرگ شاه، سراسر جنگل و در و دیوار خانه‌ها را بپوشاند. ولی آیا به این راحتی‌ها می‌شود خرگوش‌های دم پنبه‌یی را از صفحه روزگار پاک کرد؟

در بخشی از کتاب آمده است: «گرگ شاه به میمون عکاس گفت: دوست دارم عکس هر اتفاقی را که توی زندگی ما می‌افتد، بگیری... می‌دانی با این عکس‌ها چه کار می‌کنیم؟ نمی‌دانی که؟ می‌خواهیم روی همه درخت‌ها، لای همه بوته‌ها و توی هر خانه‌یی عکس‌هایمان را بگذاریم... با این عکس‌ها دیگر همه‌جا هستیم.»

در بخش دیگری نیز می‌خوانیم: «وزیر فکر دیگری داشت، گرگ بزرگ باید نوار ضبط شده‌یی از سخنرانی‌هایش را به گردن پرنده‌ها ببندد تا غیر از عکس‌هایی که می‌برند، حرف‌های پادشاه را هم در سراسر جنگل پخش کنند. با این کار صدای چه چه پرنده‌ها هم شنیده نمی‌شود.» *

شورش خرگوش‌ها اولین‌بار در سال 1378 با ترجمه‌ی امیلی امرایی از سوی نشر افق (کتاب‌های فندق) منتشر شد. راستی، این کتاب در چهارمين دوره‌ی جشنواره‌ی كتاب برتر هم برگزيده شده است.


اگر تمایل دارید شورش خرگوش‌ها را برای بچه‌هایی که می‌شناسید و یا کودک درون خودتان بخرید حتماً به فروشگاه کتاب افق مراجعه کنید.

+ درباره‌ی شورش خرگوش‌ها این را هم بخوانید.

شماره‌های جدید مجله‌های تجربه، آسمان و همشهری داستان در کتاب افق موجود است



دوستان عزیز، شما می‌توانید شماره‌های جدید مجله‌های محبوب‌تان را از پیشخوان کتاب افق تهیه کنید.

پُرفروش‌های «کتاب افق» در هفته‌‌ای که گذشت

:: از شنبه نهم دی‌ماه تا پنج‌شنبه چهاردهم دی‌ماه

1. مأمور سیگاری خدا، محسن حسام مظاهری، نشر افق، 5500 تومان
2. شب‌های روشن، فئودور داستایفسکی، سروش حبیبی، نشر ماهی، 3000 تومان
3. یوزپلنگانی که با من دویده‌اند، بیژن نجدی، نشر مرکز، 3200 تومان
4. مسخ، فرانتس کافکا، ترجمه‌ی علی اصغر حداد، نشر ماهی، 3800 تومان
5. اندازه‌گیری دنیا، دانیل کلمان، ترجمه‌ی ناتالی چوبینه، نشر افق، 10500 تومان
6. بلندی‌های بادگیر، امیلی برونته، ترجمه‌ی نوشین ابراهیمی، نشر افق، 7500 تومان
7. در انتظار گودو، ساموئل بکت، ترجمه‌ی علی‌اکیر علیزاد، نشر بیدگل، 6000 تومان
8. چند ورقه مه، رضا جمالی حاجیانی، نشر چشمه، 4000 تومان

سرزمین نوچ

آیدا کیخایی، از بازیگران و کارگردان‌های خوب ایرانی است که در زمینه‌ی تئاتر و تلویزیون  فعالیت می‌کند. او درباره‌ی رُمان سرزمین نوچ نوشته‌ی کیوان ارزاقی در صفحه‌ی شخصی‌اش در سایت ف ی س ب و ک نوشته است؛ «کتاب خیلی خیلی خوبی‌ه و خوندن‌ش رو به شدت پیشنهاد می‌کنم.»

پاراگرافِ زیر بخشی از متن این کتاب به انتخاب خانم کیخایی است؛

" خواب دیده‌ام. خواب که نه، کابوس. نفس‌م بند آمده. زبان‌م خشک شده. مثل دونده‌‌های دوی ماراتن که به پایان خط رسیده‌اند، نفس نفس می‌زنم. توی شهری بی‌نام و نشان گم شده بودم. هیچ کس نبود. تک و تنها لابه‌لای ساختمان‌های بلند سیمانی بدون پنجره سرگردان بودم. پدر هم بود. پیر شده بود. پیرِ پیر. همه‌ی موهاش سفید شده بود و خون دَلمه بسته بود روی صورت‌ش. دست‌هاش زخمی بود. صدام کرد. ولی نه، اصلن حرفی نزد. فقط نگاه کرد. می‌گویند خون، خواب را باطل می‌کند. گوسفندی به تیر چراغ برق بسته و گردن‌ش تا نصفه بریده شده بود. خر خر می‌کرد. خون شُره می‌کرد روی زمین. شهر خلوت بود. صدایی که از ته گلوی گوسفند بلند بود به وحشت‌م انداخت. چشم‌هاش سو نداشت. نه چشم‌های پدر و نه چشم‌های گوسفند. خیابان را خون گرفته بود. نمی‌دانم خونِ گوسفند بود یا خونی که از دست و صورت پدر روی زمین ریخته بود. صدایی آمد، وقتی برگشتم هیچ‌کس نبود. نه پدر و نه گوسفند."

درصورت تمایل می‌توانید این رمان ایرانی را با قیمت 9000 تومان از فروش‌گاه کتاب افق (خیابان انقلاب، کنار سینما سپیده، سر کوچه اسکو) تهیه کنید.

بترسیم و بخوانیم!  یادداشتی بر دو كتاب تازه «تاریخ ترسناك» نوشته تری دیری

جلدهای هفتم و هشتم تاریخ ترسناک در سال جاری توسط نشر افق منتشر شده‌اند. افق پیش از این از این مجموعه، کتاب‌های «جنگ وحشتناک جهانی دوم»، «انقلاب‌های فرانسه»، «امپراتوری بی‌خرد بریتانیا» و «آمریکا» را با ترجمه مهرداد تویسرکانی منتشر کرده است.
کتاب‌های این مجموعه اگرچه به نام نوجوانان منتشر شده است، اما می‌تواند به کام خوانندگان بزرگسال هم باشد!
ادامه نوشته

من ژانت نیستم


دیروز دختری را توی خیابان دیدم که اگر آقایی زنده بود صداش می‌کرد ژانت. دختری که چتری موهاش را کوتاه کرده‌بود و ریخته‌بود توی صورتش، روسری ساتن شیری رنگ را با دست جلوی سینه نگه داشته بود که نسُرد. ژانت هم‌خانه‌ی آقایی بود. نمره‌ی بیست‌‌ و پنج، طبقه‌ی دوم، کلود مارنه، سنت دنی، پاریس. فرانسه. دختر از میدان ولی‌عصر تا چهارراه جلوی من بود. حتی سرعت قدم‌هاش همانی بود که آقایی می‌گفت. قدم‌هایی که با پای راست بر ‌می‌داشت مصمم و قدم‌های با پای چپ سلانه. تردید رسیدن و نرسیدن... نرسیده به طالقانی دوبار صدام در سرم پیچید که بگویم ژانت وایسا اما فقط یک‌بار گفتم ژانت و وقتی دختر بر‌نگشت مطمئن شدم ژانت نیست. جلوی تئاتر شهر این‌پا و آن‌پا کردم که کجا می‌رود ولی او هم ایستاد این‌پا و آن‌پا کرد...


رفتم جلو و گفتم: " سلام ژانت."

دختر زیر لب گفت: " سلام."

پرسیدم: " شما ژانتید."  دختر گفت: " نه." گفتم: " پس چرا وقتی گفتم سلام ژانت، جواب دادید؟" دختر گفت چه‌کار باید می‌کرده من از سر خیابان مدام به او می‌گویم ژانت، لابد یک ژانتی مثل او جایی هست که من ول‌کن نیستم.

عنوان کتاب: من ژانت نیستم

نویسنده: محمد طلوعی

ناشر: افق

چاپ اول: 1390

شمارگان: 2000 نسخه

موضوع: داستان‌های کوتاه فارسی- قرن 14

قیمت: 32000 ریال

شماره صفحه: 91 ص.

عکس و انتخاب متن از وبلاگ امروز لی‌لی چی می‌خونه؟

The Sound and the Fury

ویلیام فاکنر در نخستین عبارت مقدمه‌اش در کتاب خشم و هیاهو (The Sound and the Fury) می‌نویسد: «این کتاب را نوشتم و یاد گرفتم که چطور کتاب بخوانم.» شاید مهم‌ترین ویژگی رمان خشم و هیاهو در همین عبارت کوتاه فاکنر نهفته باشد، اینکه با این رمان می‌توان یاد گرفت که چطور کتاب خواند. *

یک جلد از این کتاب به زبان انگلیسی در فروش‌گاه کتاب افق (خیابان انقلاب، بعد از وصال شیرازی، بعد از سینما سپیده، سر کوچه اسکو) موجود است که به قیمت 26000 تومان به فروش می‌رسد.

گزارش تصویری (یازده)



دورهمیِ رونمایی از کتاب سفر با حاج سیاح

چهارشنبه، ششم دی‌ماه نود و یک

کتاب افق را در شبکه‌های اجتماعی هم دنبال کنید

https://www.facebook.com/ofoqbook

https://twitter.com/Ketabofoq

نگاهی به داستان «عدل ظهر» از کتاب «دختران دلریز» اثر داود غفارزادگان


داوود غفارزادگان نویسنده پرکاری است. به ضرس قاطع می‌توان گفت که تهیه فهرستی کامل از مجموع آثار ریز و درشتی که او تا به امروز نوشته و به چاپ رسانده، چندان آسان نیست. چنان­که به نظر می‌­رسد تعداد و ترتیب و تقدم آن­‌ها حتی از دست خودش هم دررفته باشد. با وجود این، پرکاری او هرگز باعث نشده تا نسبت به هر آن­چه که می‌­ نویسد، حساسیت هنرمندانه به خرج ندهد و در حقیقت خود پیش و بیش از دیگران نسبت به قلمش سختگیر نباشد. در هر حال، آن­چه از نوشته­‌هایش برمی ­آید این­ است که او خود نخستین منقد بی­رحم و بی­ ملاحظه آثارش است.

ادامه نوشته

نگاهی به دو کتاب از تاریخ ترسناک؛ لطفاً فقط نترسید!

شاید خواندن تاریخ با زبان علمی و جدی کمی کسل‌کننده باشد، اما وقتی با نثر ادبیاتی متفاوت نوشته شود قضیه فرق می‌کند. چون می‌گویند تاریخ را تاریخ‌نویسان برای خوش‌آمدن حکومت‌ها و سران دولت‌ها نوشته‌اند. پس بسیاری از حقایق زیر دروغ‌ها پنهان مانده‌اند. این کتاب‌ها نگاه دیگری به اتفاق‌های تاریخی دارند. مثلاً می ‌خواهند شما بدانید که تاریخ، آدم‌های عوضی کم نداشته. تاریخ پر بوده از فرمانروایان فرومایه. از تزارهای ترسناک و امپراتورهای بی‌جنبه، از شاهان دیوانه و ملکه‌های مجنون. خبر دارید که مردم دنیا قرن‌هاست از دست فرمانروایانشان زجر کشیده‌اند. افرادی که قبل از رسیدن به قدرت آدم‌های خوبی بوده‌اند، اما وقتی تاج پادشاهی بر سرشان می‌گذارند گندش را بالا می‌آورند.

ادامه نوشته

کتاب‌های تازه را فروش‌گاه کتاب افق بخواهید

گراف گربه، هادی تقی‌زاده، انتشارات روزنه،9950 تومان

خوشی‌ها و مصایب کار، آلن دو باتن، ترجمه‌ی مهرناز مصباح، انتشارات به نگار، 14500تومان

نوشتن با تنفس آغاز می‌شود، لرن هرینگ، ترجمه‌ی حمید هاشمی، نشر بیدگل، 9000تومان

صالحان، آلبر کامو، ترجمه‌ی خشایار دیهیمی، نشر ماهی، 4500 تومان

+

روایت شناسی؛ شکل و کارکرد روایت

نوشته‌ی جرالد پرینس، ترجمه‌ی محمد شهبا، انتشارات مینوی خرد، 13500 تومان


دوستان خوب، در صورت تمایل برای کتاب‌های فوق می‌توانید به فروش‌گاه کتاب افق (خیابان انقلاب، بعد از وصال شیرازی، بعد از سینما سپیده، سر کوچه اسکو) مراجعه کنید. از دیدار با شما خوش‌حال خواهیم شد.

نگاهی به رمان سرزمین نوچ؛ در غرب خبری نیست یا هست؟

رمانهایی که در چند سال اخیر با درونمایهی مهاجرت نوشته شدهاند، با استقبال مخاطبین مواجه شدهاند. شاید یک دلیل آن برمیگردد به اینکه نسل جوان ایرانی همواره بخشی از راه کامیابی را در خارج از مرزها جستوجو میکنند، در عین حال شنیدن شرح حال افراد مهاجر و خلأهایی که انسان مهاجر را احاطه میکند، مفهوم این خوشبختی را برایشان مناقشهپذیر میکند. رمانهای معروفی مثل «همنوایی شبانهی ارکستر چوبها»، «شالی به درازای جادهی ابریشم»، «عطر سنبل عطر کاج»، و اخیراً «شبیه عطری در نسیم» نوشتهی رضیه انصاری و شعرهای عباس صفاری نمونههایی از ادبیات مهاجرت هستند و پیامدهای مهاجرت و برخورد فرهنگها را انعکاس دادهاند که موفق هم بودهاند. البته ناگفته نماند که نوشتن داستان مهاجرت گاه دستمایهای میشود تا در قالب هنر رمان، ایدئولوژی نخنمای غربستیزی به خوانندگان وطنی تزریق شود، آنهم با نمایش غرضورزانهای از چالشهای موجود در زندگی غربی. همین امر باعث میشود که وقتی آدم رمانی با موضوع مهاجرت دست میگیرد، اول از همه و شاید ناخودآگاه به این فکر کند که آیا با موضعی بیطرفانه از جانب نویسنده مواجه خواهد شد یا نه.
در رمان «سرزمین نوچ» دست کم این نگاه بیطرفانه را داریم و میتوانیم با خیالی آسوده داستان را دنبال کنیم و در انتظار سرنوشت شخصیتها باشیم. رمان سعی می‌کند به دور از هر نوع ایدئولوژی، واقعیتهای مهاجرت یا حداقل حالتی از آن را بازتاب دهد که ممکن است برای یک ایرانی در غربت اتفاق بیفتد. مجموعهای از مهاجران را گرد هم آورده؛ کسانی که در ایران نقاط مشترکی با هم داشتهاند اما در قالب زندگی مبتنی بر فردگرایی غرب، دچار گسستهای روانی شدهاند، هم با خودشان و هم با دیگران. آرش و صنم هیچ یک با سبک زندگی غربی مشکلی ندارند و اغلب نگاهشان به آن تحسینآمیز است، اما یكی خود را با آن شرایط وفق میدهد دیگری نه. آنها برای دستیابی به آرامش روانی، خواستهای اقتصادی و آرزوهای اجتماعی و برای تجربهی زندگی متفاوت در آمریکا، از مدارک تحصیلی و تخصصهای خود دست میشویند و در آن کشور به شغلهای نازلتر تن میدهند. هر دو در برزخی بین گذشته و آینده گرفتار آمدهاند و درصدد تبیین موقعیت جدیدند، در نتیجه برای ادامهی زندگی خود تصمیمهای متفاوتی اتخاذ میکنند. صنم که سرشار از ذوق زندگی آمریکاییست، با وجود همهی تضادهای فرهنگی که با آنها درگیر است، دیگر حوصلهی ایران و ایرانی را ندارد و با موقعیتی که برای خود فراهم آورده، خودش را موجودی مستقل و آزاد میداند که وجودش وابسته به هیچ‌کس نیست حتی به آرش و خیلی زود در فرهنگ آمریکایی هضم میشود. اما آرش فرهنگ آن جامعه را از آن خود نمیداند و با آن غریبه است. بلاتکلیفی و نگرانی از آیندهای مبهم و از طرفی غلبهی احساسات نوستالوژیک، او را دچار استرس و بیماریهای روانی میکند. او حتی با مرور زندگی خانوادگی خود، دلتنگیها و نیز تضادهای فرهنگیای که با آن‌ها مواجه شده را بروز میدهد و به شدت هم در پی بازیابی هویت اصیل و واقعی خود است.
خواندن این رمان به کسانی توصیه میشود که در موقعیت مشابه قرار گرفتهاند یا سودای مهاجرت در سر دارند.

منبع: خبرنامه‌ی افق امروز

پُرفروش‌های «کتاب افق» در هفته‌‌ای که گذشت

:: از شنبه دوم دی‌ماه تا پنج‌شنبه هفتم دی‌ماه

1.    سفر با حاج سیاح، احسان نوروزی، نشر افق، 6500 تومان
2.    مأمور سیگاری خدا، محسن حسام مظاهری، نشر افق، 5500 تومان
3.    گزیده‌ی منظومه‌ی افسانه شاعر گمنام، محمدعلی سپانلو، نشر افق، 3800 تومان
4.    شب‌های روشن، فئودور داستایفسکی، سروش حبیبی، نشر ماهی، 3000 تومان
5.    چند ورقه مه، رضا جمالی حاجیانی، نشر چشمه، 4000 تومان
6.    مسخ، فرانتس کافکا، ترجمه‌ی علی اصغر حداد، نشر ماهی، 3800 تومان
7.    بیگانه، آلبر کامو، ترجمه‌ی خشایار دیهیمی، نشر ماهی،  4900 تومان
8.    آلیس، یودیت هرمان، ترجمه‌ی محمود حسینی‌زاد، نشر افق، 3500 تومان
9.    یوزپلنگانی که با من دویده‌اند، بیژن نجدی، نشر مرکز، 3200 تومان
10.    مرشد و مارگریتا، میخائیل بولگاکف، ترجمه‌ی عباس میلانی،  انتشارات فرهنگ نشر نو، 10000 تومان