برتولت برشت، ماركسیسم و دانیل كلمان

اول باید بگم: من خیلی «دانیل كلمان» نیستم. یعنی نوشته‌هاش به دلم نمی‌شینه. چند سال پیش هم كه – تا حالا - معروف‌ترین كارش منتشر شد، یعنی همین كه به فارسی «مساحی عالم» ترجمه شده، دوستان لطف كردن و برام فرستادن تا ترجمه كنم. اما از این ساختار خط و خطوط كشیده كتاب خوشم نیومد. از این ساختار «من می‌گم- تو بگو». می‌دونستم و می‌دونم كه كتاب خیلی پرفروشیه. ظاهرا پرفروش‌ترین رمان در حوزه كشورهای آلمانی زبونه و در لیست پرفروش‌ترین كتاب‌های سال 2006 در سطح بین‌المللی كه نیویورك‌تایمز منتشر كرد، مقام دوم رو داشت. اما خب...!

ادامه نوشته

مغزهای متفكر در كارند

آلمان چه كشور شگفت‌انگیزی باید باشد. «اندازه‌گیری دنیا» كه چندان بزرگ‌تر از یك رمان امریكایی قطع رقعی به قلم «تامس پینچون» نیست، جای نویسندگانی چون «جی. كی. رولینگ» و «دن براون» را در بالای فهرست پر‌فروش‌های آلمان گرفت. همچون «پینچون» جوان، «دانیل كلمان» و موضوع رمانش- آلمان اوایل قرن 19 و دو دانشمند به نام‌های الكساندر فن همبولت و كارل گاوس- او را چیزی در مایه‌های یك نابغه می‌توان در نظر گرفت. او در سن 31 سالگی یك مجموعه مقاله و پنج كتاب دیگر تالیف كرده است. «اندازه‌گیری دنیا» نخستین كتاب اوست كه به انگلیسی ترجمه شده است. همچون رمان «پینچون» درباره «میسون» و «دیكسون»، «اندازه‌گیری دنیا» كتابی خوش‌خوان است، اما با برخی تفاوت‌ها. رمان با ملاقات دو دانشمند در سال 1828 شروع می‌شود (زمانی كه هومبولت 59 و گاوس 51 ساله است) و بعد فلاش‌بكی می‌زند به زندگی مستقل آنها و به شكلی زندگی‌نامه‌یی در فصول مجزا سیر عمر آنها را پی می‌گیرد. «هومبولت» در پروس زندگی می‌كند، از دهانه آتشفشان پایین می‌رود، به جنگل آمازون سفر می‌كند و ارتفاع بلندترین قله امریكای جنوبی را برای اندازه‌گیری‌های فیزیكی خود می‌سنجد.

ادامه نوشته

گفت‌وگوی آبزرور با دانیل كلمان؛ شهرت مانع نوشتن می‌شود

«دانیل كلمان» كه با نوشتن كتاب «اندازه‌گیری دنیا» به چهره‌یی جهانی بدل شده است، پس از ترجمه و انتشار این رمان به زبان انگلیسی گفت‌وگویی داشت با نشریه «آبزرور». در این گفت‌وگو «هانا اولیوینس» از او درباره احساسش از ترجمه اثرش به زبان انگلیسی و ورودش به جامعه نویسندگانی كه دارای شهرت بین‌المللی هستند می‌پرسد. «كلمان» در پاسخ می‌گوید ... اگر علاقه‌مندید این گفت‌وگو را بخوانید ادامه‌ی مطلب را از دست ندهید.

برای تهیه‌ی رُمان اندازه‌گیری دنیا هم کافی است به فروش‌گاه کتاب افق (خیابان انقلاب، کنار سینما سپیده، نبش کوچه اسکو) مراجعه کنید.

ادامه نوشته

گفت‌وگو با دانیال کلمان؛ زیاد ریاضی بلد نیستم

من هرگز در ایران نبوده‌ام و ایرانی‌های زیادی را هم نمی‌شناسم، پس شاید قدری حمل بر خود‌شیفتگی شود اگر بخواهم چیزی را به خوانندگان ایرانی پیشنهاد كنم. این كتاب در آلمان كتابی خنده‌دار و سرگرم‌كننده به شمار می‌رود. آیا ترجمه فارسی آن هم خنده‌دار از كار درآمده؟ اگر چنین نیست، پس خصیصه مهمی از كتاب حذف شده است. اما اگر هست، تنها پیشنهادی كه این كتاب نیازمند آن است همین خواهد بود: اگر در دستش بگیرید و خواندنش را شروع كنید عملا تا انتهای قصه پیش خواهید رفت.

پاراگرافی که خواندید بخشی از حرف‌های دانیل كلمان نویسنده‌ی رُمان اندازه‌گیری دنیا بود که در گفت‌وگو با علی مسعودی‌نیا بیان کرده است.

متن کامل این گفت‌وگو را در ادامه‌ی مطلب بخوانید.
ادامه نوشته

اندازه‌گیری دنیا

دانیل کلمان در سال 2005 (یعنی در 30 سالگی) رمانی می‌نویسه به نام اندازه‌گیری دنیا: پرفروش‌ترین رمان سه دهه اخیر ادبیات آلمان. کتاب نه تنها مورد اقبال عامه خوانندگان واقع میشه بلکه منتقدین جدی و حرفه‌ای ادبیات رو هم شگفت‌زده می‌کنه طوری که کلمان رو با یکی از بزرگترین نویسندگان معاصر و زنده امریکا (دیوید پینچون) مقایسه می‌کنند.

من افتخار این رو داشتم که دیروز این کتاب رو بخونم. طنز کتاب اونقدر قوی هست که یادمه آخرین بار کتابی از «گوگول» بود که منو اینطوری به قهقهه انداخته بود. حالا موضوع این کتاب چیه؟

داستان زندگی دوتا از بزرگترین نوابغ آلمانی و بلکه بشری: الکساندر فون هومبلت و کارل فریدریش گائوس.
در این کتاب تقریبا تمام چهره های جاودانه فرهنگ غنی آلمان ردیف میشن و بلااستثناء همشون دستمایه طنز قرار می گیرن: همه نوابغی خل و چل هستند که رفتارهایی کودکانه و دیوانه وار ازشون سر می‌زنه.
کتابی بسیار بسیار خواندنی.
اما دیروز همش این سوال رو از خودم می‌پرسیدم: اگر کسی در ایران جرات کنه و مشاهیر و نوابغ ایرانی رو این چنین دستمایه طنز قرار بده چه اتفاقی می‌افته؟ آیا مردم ایران و منتقدین حرفه‌ای ادبیات این کتاب رو با لذت می‌خونن؟ یا این که حس می‌کنن به نوابغشون توهین شده و پشت سر هم فریاد وا اسلاما - وا اماما سر می‌دن؟
چرا نمیشه با نوابغمون بعضی وقتا شوخی کرد؟ چرا نمیشه اونها رو دستمایه طنز قرار داد در حالی که به شدت هم دوستدارشون هستیم؟
مثلا در مورد «گائوس» همینقدر بگم که شخصا حاضرم همین حالا «یه دست و یه پا و یه چشم و یه گوش»م رو ازم بگیرن و فقط ذره ای از «نبوغ» این ریاضیدان بزرگ تمام اعصار رو بهم بدن! اما همین نابغه دیروز داشت با خل و چل بازیهای متعددش منو روده بر می‌کرد از خنده.
این دوتا چه تضادی باهم دارن؟

نوشته‌ی حسین مزیدی

اندازه‌گیری دنیا، دانیل کلمان، ترجمه‌‌ی ناتالی چوبینه، نشر افق، 1391

ادبیات خوب با همه گفت‌وگو می‌کند


دانیل کلمان، در ژانویه ۱۹۷۵ میلادی در شهر مونیخ متولد شد. او که دارای ملیت آلمانی اتریشی است در زمره مشهور‌ترین و موفق‌ترین چهره‌های ادبی معاصر ادبیات آلمان قرار دارد. آثار کلمان با وجود سن اندک او در میان بر‌ترین آثار ادبیات معاصر آلمان جای گرفته‌اند. از میان آثار او، اندازه‌گیری دنیا با ترجمه‌ی ناتالی چوبینه از سوی نشر افق منتشر شده که یکی از کتاب‌های پُرفروش کتاب افق نیز بوده است.

 پیشنهاد می‌کنیم گفت‌وگوی اختصاصی روزنامه‌ی خراسان را با این نویسنده‌ی سرشناس آلمانی را در ادامه‌ی این مطلب بخوانید و بعد، اگر برای خواندنِ آثارِ دانیل کلمان مشتاق شدید حتماً به فروش‌گاه کتاب افق سری بزنید و اندازه‌گیری دنیا را بخرید و بخوانید. پشیمان نمی‌شوید. این کتاب، پرفروش‌ترین رمان سه‌ دهه‌ی اخیر ادبیات آلمان بوده و نیویورک تایمز طنز خلاقانه و قصه‌پردازی آقای کلمان را با دیوید پینچون نویسنده‌ی نابغه‌ی آمریکایی مقایسه کرده و گاردین آن را نمونه‌ای از یک شاهکار مدرن اروپایی معرفی کرده و .... بله.

ادامه نوشته

اندازه‌گیری دنیا

یک رمان بسیار بامزه و خواندنی (به‌خصوص برای علم‌ورزان) که ماجرای سفری خیالی برای اندازه‌گیری زمین و جهان به همراهی  هامبولت (جغرافی‌دان) و گاوس (ریاضی‌دان) را برایتان بازگو می‌کند.  این کتاب را به توصیه‌ی سپیده خریدم. هر چند آرام به پیش می‌برمش، اما راضیم از آن به شدت.

وبلاگ کاکلی نوشته‌ی محمدرضا نوروزی