پُر فروش‌های کتاب اُفق


پُر فروش‌های کتاب اُفق در هفته گذشته:


شب‌های روشن/ داستیفسکی/ ترجمۀ سروش حبیبی/ نشر ماهی

نامه به کودکی که هرگز زاده نشد/ اوریانا فالاچی/ ترجمۀ یغما گلرویی/ نشر دارینوش

یک عاشقانه آرام/ نادر ابراهیمی/ نشر روزبهان

گریزپا
/ آلیس مونرو/ ترجمۀ شقایق قندهاری/ نشر اُفق

اگنس
/ پتر اشتام/ ترجمۀ محمود حسینی‌زاد/ نشر اُفق


منگی/ ژوئل اگلوف/ ترجمۀ اصغر نوری/ نشر اُفق

لُک‌نت/ امیرحسین یزدان‌بُد/ نشر اُفق

تو مشغول مردن‌ات بودی/ گزیده شعر و عکس/ ترجمۀ محمدرضا فرزاد/ نشر حرفه هنرمند

رفیق پانجونی/ یرواند اُتیان/ ترجمۀ آندرانیک خچومیان/ نشر اُفق

بیگانه/ آلبر کامو/ ترجمۀ خشایار دیهیمی/ نشر ماهی

پُر فروش‌های کتاب اُفق


پُر فروش‌های کتاب اُفق در هفته گذشته:


شب‌های روشن/ داستیفسکی/ ترجمۀ سروش حبیبی/ نشر ماهی

گریزپا/ آلیس مونرو/ ترجمۀ شقایق قندهاری/ نشر اُفق

خاطرات صد در صد واقعی یک سرخپوست پاره‌وقت/ شرمن الکسی/ ترجمۀ رضی هیرمندی/ نشر اُفق

ربکا/ دافنه دو موریه/ ترجمۀ خجسته کیهان/ نشر اُفق

آقای سفیر/ نشر نی

ماجرای عجیب سگی در شب/ مارک هادون/ ترجمۀ شیلا ساسانی‌نیا/ نشر اُفق

در کافه جوانی گم شده/ پاتریک مودیانو/ ترجمۀ ساسان تبسمی/ نشر اُفق

ناتور دشت/ سلینجر/ ترجمۀ محمد نجفی/ نشر نیلا

بار هستی/ میلان کوندرا/ ترجمۀ پرویز همایون‌پور/ نشر قطره

مرگ در می‌زند/ وودی آلن/ ترجمۀ حسین یعقوبی/ نشر چشمه


پُر فروش‌های کتاب اُفق


پُر فروش‌های کتاب اُفق در هفته گذشته:


نامه به کودکی که هرگز زاده نشد/ اوریانا فالاچی/ ترجمۀ یغما گلرویی/ نشر دارینوش

گریزپا/ آلیس مونرو/ ترجمۀ شقایق قندهاری/ نشر اُفق

این‌سوی رودخانه اُدر/ یودیت هرمان/ ترجمۀ محمود حسینی‌زاد/ نشر اُفق

اگنس/ پتر اشتام/ ترجمۀ محمود حسینی‌زاد/ نشر اُفق

آلیس/ یودیت هرمان/ ترجمۀ محمود حسینی‌زاد/ نشر اُفق

شب‌های روشن/ داستیفسکی/ ترجمۀ سروش حبیبی/ نشر ماهی

یک عاشقانه آرام/ نادر ابراهیمی/ نشر روزبهان

مادر بزرگت رو از این‌جا ببر/ دیوید سِدرایس/ ترجمۀ پیمان خاکسار/ نشر زاوش

تنهایی پُر هیاهو/ هرابال/ ترجمۀ پرویز دوایی/ نشر کتاب روشن

خاطرات صد در صد واقعی یک سرخپوست پاره‌وقت/ شرمن الکسی/ ترجمۀ رضی هیرمندی/ نشر اُفق

پُر فروش‌های کتاب اُفق

پُر فروش‌های کتاب اُفق در هفته گذشته:


گریزپا - آلیس مونرو - ترجمۀ شقایق قندهاری - نشر اُفق

نامه به کودکی که هرگز زاده نشد - اوریانا فالاچی - ترجمۀ یغما گلرویی - نشر دارینوش

این‌سوی رودخانه اُدر - یودیت هرمان - ترجمۀ محمود حسینی‌زاد - نشر اُفق

مادر بُزرگت را از این‌جا ببر - دیوید سِدرایس - ترجمۀ پیمان خاکسار - نشر زاوش

خاطرات صد در صد واقعی یک سرخپوست پاره‌وقت - شرمن الکسی - ترجمۀ رضی هیرمندی - نشر اُفق

گرما زدگی - فرشته احمدی - نشر اُفق

یوزپلنگانی که با من دویده‌اند - بیژن نجدی - نشر مرکز

سووشون - سیمین دانشور - نشر خوارزمی 

چهل‌ نامه کوتاه به همسرم - نادر ابراهیمی - نشر روزبهان

آلیس - یودیت هرمان - ترجمۀ محمود حسینی‌زاد - نشر اُفق

پُر فروش‌های کتاب اُفق


پُر فروش‌های کتاب اُفق در هفته گذشته:


اَگنس - پیتر اشتام - ترجمۀ محمود حسینی‌زاد - نشر اُفق

دوست بازیافته - فرد اولمن - ترجمۀ مهدی سحابی - نشر ماهی

بال‌های بایگانی - سیدحسن حسینی - نشر اُفق

فرار - آلیس مونرو - ترجمۀ مژده دقیقی - نشر نیلوفر

داستانهایی برای شب و چندتایی هم برای روز - بن لوری - ترجمۀ اسدالله امرایی - نشر اُفق

شورش خرگوش‌ها - آریل دورفمان - ترجمۀ امیلی امرایی - نشر اُفق

این‌سوی رودخانه اُدر - یودیت هرمان - ترجمۀ محمود حسینی‌زاد - نشر اُفق

خطاب به پروانه‌ها - رضا براهنی - نشرمرکز

تنهایی پُر هیاهو - بهومیل هرابال - ترجمۀ پرویز دوایی - نشر کتاب روشن

نامه به کودکی که هرگز زاده نشد - اوریانا فالاچی - ترجمۀ یغما گلرویی - نشر دارینوش

پُر فروش‌های کتاب اُفق


پُر فروش‌های کتاب اُفق در هفته گذشته:


اَگنس - پیتر اِشتام - ترجمۀ محمود حسینی‌زاد - نشر اُفق


بال‌های بایگانی - سید‌حسن حسینی - نشر اُفق


مرگ غم‌انگیز پسرک صدفی - تیم برتون - ترجمۀ احسان نوروزی -  نشرحرفه هنرمند


گفت و گوهای اوریانا فالاچی - ترجمۀ غلامرضا امامی - نشر اُفق


شورش خرگوش‌ها - آریل دورفمان - ترجمۀ امیلی اَمرایی - نشر اُفق


خانواده پاسکوآل دوآرته - کامیلو خوسه سلا - ترجمۀ فرهاد غبرایی - نشر ماهی


زندگی در پیش رو - رومن گاری - ترجمۀ لیلی گلستان - نشر بازتاب نگار


آسمان خیس - نویسندگان آلمانی - ترجمۀ محمود حسینی‌زاد - نشر اُفق


معجزه اشتیاق - نویسندگان آلمانی - ترجمۀ علی‌اصغر حداد - نشر تجربه


جاودانگی - میلان کوندرا - ترجمۀ حشمت کامرانی - نشر علم


«فیلم‌های كتبی سیلویا پلات» و «خاطرات زمستان» را از «کتاب افق» تهیه کنید

«فیلم‌های كتبی سیلویا پلات» مجموعه هفت داستان كوتاه نوشته مریم عباسیان است كه نشر افق ناشر آن است. متاسفانه نشر افق هم در معرفی این نویسنده كوتاهی كرده اما علاقه مندان ادبیات داستانی به اعتبار نام ناشر به سراغ این اثر خواهند رفت. غیر از این نوع نگاه نویسنده در این داستان ها تازه است و نگاه نسل امروز را به پدیده های اطرافش بازتاب می دهد.

«خاطرات زمستان» كتاب دیگری از همین ناشر نوشته پل آستر است كه خجسته كیهان آن را به فارسی برگرداند. خاطرات زمستان سومین زندگینامه داستانی پل آستر است و دو تای قبلی، بخور و نمیر و اختراع انزوا در باره اشتباه ها و شكست های او بودند، اما خاطرات زمستان گذر عمر و نزدیك شدن نویسنده به سال های پیری را ترسیم می كند.

منبع:‌ روزنامه‌ی ایران

کتاب‌های ارزان - ۴




این فهرست از میان کتاب‌های پرفروش و کتاب‌های پیشنهادی ما به شما انتخاب شده است؛ مجموعه‌ای از کتاب‌های خوب و ارزان برای دوستانِ علاقه‌مند به شعر، داستان کوتاه و بلند، رمان و مطالعات سیاسی و اجتماعی. درصورت تمایل، شما می‌توانید این کتاب‌ها را از فروش‌گاه کتاب افق (خیابان انقلاب، کنار سینما سپیده، سر کوچه اسکو) تهیه کنید.

* قیمت‌ کتاب‌ها در جدول به تومان است. برای بزرگ‌تر دیدن تصویر
اینجا کلیک کنید.

«افسانه‌ی شاعر گمنام» به چاپ دوّم رسید

دوستان عزیز، به زودی می‌توانید چاپ دوم کتاب «منظومه‌ی افسانه‌ی شاعر گمنام» را از «کتاب افق» تهیه کنید.

این کتاب سروده‌ی «محمدعلی سپانلو» است که سال گذشته منتشر شد و با استقبال علاقه‌مندان به شعر روبه‌رو شد.

آقای سپانلو درباره‌ی این کتاب می‌گوید: «من این منظومه را در حدود ۱۴ سال نوشته‌ام و ۶ روایت از آن را دارم و چون برایم خیلی جدی بوده است، روی آن ۱۴ سال كار كرده‌ام. شعرهای این مجموعه را منظومه می‌نامم‌‌؛ چون قطعاتی به هم پیوسته است و روایت شاعری است كه به گذشته و به عصر مغول برمی‌گردد. او اطلاعاتی از گذشته دارد و همچنان باید به زبان آن عصر حرف بزند كه حرفش مفهوم باشد‌‌؛ این دوگانگی به من خیلی زحمت داد‌‌ چون چند جور زبان را به كار گرفتم. شاعر حتا برای مغولان مدح می‌گوید و من مثلاً باید به سبك انوری قصیده می‌گفتم، به سبك خیام رباعی سروده‌ام تا به عصر نیما رسیده‌ام‌‌ بنابراین از یك شعر ساده خیلی بیش‌تر وقت برد.»

با هم کتاب بخوانیم - ۲۹

«دوره افتادم مژده را فراموش کنم. اول همه‌ی لباس‌هایی که با هم خریده بودیم را رد کردم، بعد چیزهایی که با هم خریده بودیم. کیف سفری، گیره‌ی کاغذای سیاه برای دسته‌کردن یادداشت‌هام، ماگِ قهوه، پادری حمام، مسواک برقی. سه ماهی نه من زنگ زدم نه او، نه توی دانشگاه اتفاقی هم را دیدیم و نه کافه هنر و نه خیابان انقلاب. جاهایی که با هم می‌رفتیم خودشان خراب شده بودند، من اراده‌ای در خراب شدن‌شان نداشتم. اول رستوران پارت که هر چهارشنبه عصر می‌رفتیم ناهار، بعد داروخانه‌ی اتحاد توی پاکستان که وقتی مژده کفشش تنگ بود و پاش زخم شده بود براش پسب زخم گرفتم، نشستیم لب جو و پاشنه‌اش را چسب زدم و مژده انگشت‌هام را بوسید. بعد عکاسی دلوز که عکس سه در چهار گرفته بودیم برای امتحان فوق لیسانس، آخرِ همه هم کافه قنادی شمشاد. جاها واقعاً خراب شده بودند مثل دندان افتاده‌ای بین باقی دندان‌ها.» 

من ژانت نیستم، نوشته‌ی محمد طلوعی، نشر افق، چاپ دوم ۱۳۹۱، قیمت: ۴۵۰۰ تومان

پُرفروش‌های «کتاب افق» در هفته‌ای که گذشت

:: از شنبه دوم شهریور ماه تا پنج‌شنبه هفتم شهریورماه؛

- انقلاب کبیر فرانسه (از مجموعه جان کلام)، ویلیام دویل، ترجمه‌ی ثمین نبی‌پور، نشر افق، ۳۸۰۰ تومان
- آمستردام، یان مک‌یوون، ترجمه‌ی میلاد زکریا، ۸۲۰۰ تومان
بانوی میزبان، فئودور داستایوفسکی، سروش حبیبی، نشر ماهی، ۵۰۰۰ تومان
- ناتور دشت، جروم دیوید سالینجر، ترجمه‌ی محمد نجفی، انتشارات نیلا، ۱۰۰۰۰ تومان
- خاطرات صددرصد واقعی یک سرخ‌پوست پاره‌وقت، شرمن الکسی، ترجمه‌ی رضی هیرمندی، ۹۰۰۰ تومان
- گتسبی بزرگ، اسكات فیتس جرالد، ترجمه‌ی كریم امامی، انتشارات نیلوفر،۸۵۰۰ تومان
- گزیده‌هایی از جستجوی زمان از دست رفته، مارسل پروست، ترجمه‌ی مهدی سحابی، نشر مركز، ۷۹۰۰ تومان
- دكتر نون زنش را بیشتر از مصدق دوست دارد، شهرام رحیمیان، انتشارات نیلوفر، ۲۵۰۰ تومان
- داشتن و نداشتن، ارنست همینگوی، ترجمه‌ی خجسته كیهان، نشر افق، ۵۵۰۰ تومان
- ناپیدا، پل استر، ترجمه‌ی خجسته كیهان، نشر افق، ۵۸۰۰ تومان

محمود حسینی‌زاد برنده‌ی مدال گوته؛ مهم‌ترین مترجم آلمانی برای ما ایرانیان

هیئت مدیره انستیتو گوته، در بیانیه‌ خود دلیل اهدای مدال گوته به محمود حسینی‌زاد را، از جمله معرفی نسل جوان نویسندگان آلمانی‌زبان به خوانندگان ایرانی عنوان کرده است.

این مترجم پرکار تاکنون، مجموعه‌ داستان "این سوی رودخانه اُدر" و رمان "آلیس" را از یودیت هرمان، کتاب "مثلا برادرم" از اووه تیم و داستان عاشقانه‌ "اگنس" از پتر اشتام نویسنده سویسی، به فارسی برگردانده است. کتاب "آسمان خیس"، مجموعه‌ داستان‌های کوتاه از یودیت هرمان، اینگو شولتسه و سه نویسنده‌ دیگر نیز از جمله کارهای اوست.

حسینی‌زاد، پیش‌تر "تک پرده‌ای‌ها"، "بعل"، "صدای طبل در شب" و "در جنگل شهر" را از برتولت برشت ترجمه کرده بود. برگردان کتاب‌های "قاضی و جلاد"، "قول" و "سوءظن" از فریدریش دورنمات نیز به قلم اوست.

نگاه متفاوت نسل جوان نویسندگان آلمان

مدال گوته در شهر وایمار به محمود حسینی راد اعطا ‌شد. برنده مدال گوته در مورد علاقه‌ی خود به ترجمه‌ آثار نویسندگان نسل جدید آلمانی‌زبان به دویچه‌وله گفته: "نویسندگان نسل جدید از گذشته (آلمان) قطع شده‌اند و اگر هم نگاهی به گذشته دارند، آن نگاه، نگاه متفاوتی است؛ نگاه پر از گناه و توجیه‌گر نیست. در ضمن نویسندگان نسل جدید آلمان همان‌طور که خودشان هم می‌گویند، تا حدودی تحت تاثیر نویسندگان جدید آمریکایی هستند و زبان بسیار ساده‌ای را برای بیان ایده‌هایشان انتخاب کرده‌اند. این زبان هم برای من بسیار جذاب است. علاوه بر این، نویسندگان نسل جدید در پرداختن به داستان‌‌ها از مرزهای آلمان فراتر می‌روند و شخصیت‌هایی از فرهنگ‌های مختلف را در آثار آن‌ها می‌توان یافت که این نکته هم برای من حائز اهمیت بود."
مدال گوته، در شهر وایمار آلمان به برندگان اهدا می‌شود. مدال گوته، در شهر وایمار آلمان به برندگان اهدا می‌شود.

مرگ، جنگ، عشق؛ دستمایه‌ کارهای نویسندگان

کتاب "این سوی رودخانه‌ اُدر"، از یودیت هرمان که نشر افق در سال ۱۳۸۶ منتشر کرده، مجموعه‌ پنج داستان کوتاه است که حسینی‌زاد از کتاب‌های "خانه‌ی ییلاقی، بعدا" و "هیچ‌، جز ارواح" این نویسنده برگزیده است.

رمان‌گونه‌ "آلیس" نیز، از پنج داستان کوتاه با یک شخصیت واحد تشکیل شده است و پنج برش از زندگی روزمره‌ "آلیس" را در رویارویی با مرگ دوستان و آشنایانش بازگو می‌کند؛ میشا، دوست پسر پیشین آلیس، ریشاد و کنراد که در ایتالیا زندگی می‌کند، نیز عموی راوی و سرانجام همسر او، رایموند، از جمله‌ این درگذشتگان هستند.

"مثلا، برادرم"، رمانی از اووه تیم، هم از مرگ خبر می‌دهد. این نویسنده‌ی هامبورگی، طرح رمانش را بر اساس یادداشت‌های کوتاه به جامانده از برادر خود "کارل" نگاشته است؛ جوانی ۱۸ ساله که در جنگ جهانی دوم، داوطلبانه به عضویت گروه‌ نازی‌های اس.اس درآمد. کارل خاطرات خود را از چهاردهم فوریه تا ششم اوت سال ۱۹۴۳، یعنی شش هفته پیش از زخمی شدن و ده هفته قبل از مرگش در بیمارستان صحرایی، در این دفتر خاطرات یادداشت کرده است.

راوی داستان "مثلا، برادرم"، می‌کوشد پس از شصت سال، با خواندن این دست‌نوشته‌ها شخصیت برادر خود، روح زمانه و معنای زندگی را بشناسد و درک کند تا برای این پرسش که "چرا تاریخ آلمان، می‌بایست چنین تجربه‌ی هولناکی را از سر بگذراند؟" پاسخی بیابد.

در رمان "اگنس" پتر اشتام، از مرگ و جنگ خبری نیست. او داستان عشق را بازگو می‌کند؛ عشقی شورانگیز میان راوی داستان و اگنس که پیش از نگارش داستان، "دار فانی را وداع می‌گوید."

راوی رمان "اگنس"، نویسنده‌ای است که در حال پژوهش درباره‌ واگن‌های لوکس راه‌آهن آمریکا، به‌طور تصادفی با اگنس در کتابخانه‌ عمومی شهر شیکاگو آشنا می‌شود. این نویسنده‌ کنجکاو، به تدریج احساس می‌کند که با "عشق بزرگ زندگی‌اش" روبرو شده است. پتر اشتام که ۵۰ سال دارد، فعالیت‌های ادبی خود را ابتدا با نوشتن نمایشنامه‌های رادیویی آغاز کرده و نخستین داستانش را در سال ۱۹۹۵ منتشر کرده است.

محمود حسینی‌زاد؛ مترجم نویسنده

محمود حسینی‌زاد، تحصیلات خود را در رشته‌ علوم سیاسی و جامعه‌شناسی، اوایل دهه‌ی ۱۹۷۰ در دانشگاه مونیخ آلمان به پایان رسانده است و در ایران، در کنار تدریس زبان آلمانی در دانشگاه‌ها و موسسه‌ی زبان آلمانی تهران، دو مجموعه‌ داستان با عنوان‌های "سیاهی چسبناک شب" و "این برف کی اومده" منتشر کرده است.

این مترجم و نویسنده‌ ایرانی، به همراه ‌‌پتروس مارکاریس، نویسنده‌ یونانی و نوین کیشوره، ناشر هندی، به‌طور مشترک مدال گوته را از آن خود ساخته است.

مدال گوته از سال ۱۹۵۴ از سوی هیئت مدیره انستیتو گوته به شخصیت‌هایی که در پیش‌برد روابط فرهنگی آلمان با دیگر کشورها نقش داشته‌اند، اهدا می‌شود.

علاقه‌مندان می‌توانند برای تهیه‌ی این کتاب‌ها به فروش‌گاه کتاب افق (خیابان انقلاب، کنار سینما سپیده، سر کوچه اسکو) مراجعه کنند.

منبع هنر آنلاین

«خشم چشم خونی» به «کتاب افق» می‌آید




اردی‌بهشت امسال بود که سه جلد از مجموعه‌ی «آخرین شاگرد» منتشر شد و مورداستقبال مخاطبان نوجوان و حتی بزرگ‌سال قرار گرفت. این مجموعه یکی از پرفروش‌ترین کتاب‌های غرفه‌ی نشر افق در بیست‌وششمین نمایش‌گاه بین‌المللی کتاب تهران بود.

البته، آثار «ژوزف دیلینی»، علاوه‌بر ایران، در بیش از ۲۴ کشور جهان به فروش رفته است.  این مجموعه‌ ۷ هفته در فهرست پرفروش‌ترین‌های انگلیس بوده است.

چند وفت بعد، جلد چهارم از این مجموعه با نام «هجوم فیند» هم به بازار کتاب عرضه شد. خبر تازه هم این‌که به‌تازگی جلد پنجم از این مجموعه با نام «خشم چشم خونی» نیز توسط نشر افق منتشر شده است.

پُرفروش‌های «کتاب افق» در هفته‌ای که گذشت

:: از شنبه بیست و ششم مردادماه تا پنج‌شنبه سی و یکم مردادماه؛

بانوی میزبان، فئودور داستایوفسکی، سروش حبیبی، نشر ماهی، ۵۰۰۰ تومان
- ناتور دشت، جروم دیوید سالینجر، ترجمه‌ی محمد نجفی، انتشارات نیلا، ۱۰۰۰۰ تومان
- انقلاب کبیر فرانسه (از مجموعه جان کلام)، ویلیام دویل، ترجمه‌ی ثمین نبی‌پور، نشر افق، ۳۸۰۰ تومان
- اوژنی گرانده، اونوره دوبالزاک، محسن سلیمانی، نشر افق، ۷۵۰۰ تومان
- كشور آخرین‌ها، پل استر، ترجمه‌ی خجسته كیهان، نشر افق، ۴۲۰۰ تومان
- شب پیشگویی، پل استر، ترجمه‌ی خجسته كیهان، نشر افق، ۴۲۰۰ تومان
- می‌ترسم بعد از مرگ هم کارگر باشم، سابیر هاکا، انتشارات نیماژ، ۵۰۰۰ تومان
- اندازه‌گیری دنیا، دانیل کلمان، ترجمه‌ی ناتالی چوبینه، نشر افق، ۱۰۵۰۰ تومان
- بار هستی، میلان کوندرا، ترجمه‌ی پرویز همایون‌پور، نشر قطره، ۸۵۰۰ تومان

شعرخوانی در شهریور - ۱۷

…  با سلام و آرزوی طول عمر
که زمانه این زمان نمی‌دهد

کاش این زمانه زیر و رو شود
روی خوش به ما نشان نمی‌دهد

یک وجب زمین برای باغچه
یک دریچه آسمان نمی‌دهد

وسعتی به قدر جای ما دو تن
گر زمین دهد، زمان نمی‌دهد

فرصتی برای دوست‌داشتن
نوبتی به عاشقان نمی‌دهد

هیچ‌کس برایت از صمیم دل
دست دوستی تکان نمی‌دهد ...


قیصر امین‌پور

به نقل از کتاب آینه‌های ناگهان
نشر افق/ چاپ هفدهم/ ۳۰۰۰ تومان

شعرخوانی در شهریور - ۱۶

فکر می‌کنم
عاقبت هجوم ناگهان عشق
فتح می‌کند
                پایتخت درد را


قیصر امین‌پور

به نقل از کتاب آینه‌های ناگهان
نشر افق/ چاپ هفدهم/ ۳۰۰۰ تومان

روایتی از کابوس‌های یک زن در یک شاهکار ادبی

دافنه دوموریه جایی در یادداشت‌هایش درباره طرح رمان «ربکا» نوشته است: «این کتاب احتمالا درباره تاثیر و نفوذ همسر اول یک مرد بر زندگی همسر دوم اوست. تا آنجا که شب و روزِ زن دوم کابوسی می‌شود... تراژدی در همین نزدیکی‌هاست و بعد، بوم! یک اتفاقی می‌افتد.»

۷۵ سال پیش بود که «ربکا» منتشر شد و امروز، این رمان را شاهکار دوموریه می‌دانند. «ربکا» یکی از کلاسیک‌های ادبیات قرن بیستم است که هنوز هم ماهی چهار هزار نسخه از آن به فروش می‌رود.

راوی رمان، زنی جوان و بدون نام است که رفتارهای همسر دمدمی‌مزاجش، ماکسیم دووینتر، او را سردرگم کرده است. او از آن مردهایی است که می‌گوید: «ازت می‌خوام که با من ازدواج کنی جوجه فسقلی!» همسر اول او که ربکا نام دارد در جریان سانحه‌ی قایق‌سواری غرق شده، اما روح او خانه را ترک نکرده است و در جای جای خانه و همچنین در رفتار خانم دانورس، خدمتکار عمارت، می‌شود حضور او را حس کرد.

پسر «دافنه دوموریه» درباره شباهت مادرش با دو زنی که در این رمان حضور دارند می‌گوید: «مادر شبیه هر دو بود، اما بیشتر شبیه ربکا بود، مخصوصاً در قایق‌سواری. اما راستش اصلاً بدطینتی او را نداشت. جالب است اگر دقت کنید می‌بینید تنها حرف‌های بدی که درباره‌ی ربکا زده می‌شود از زبان شوهرش است.»

خانم دوموریه سال 1907 در لندن به دنیا آمد و دومین دختر از سه دختر خانواده بود. او  اخلاقی پسرانه داشت و عزیزدردانه‌ی بابا بود و در ۲۵ سالگی با براونینگ ازدواج کرد. براونینگ پس از خواندن «روح زنده»، اولین رمان دوموریه، عاشق او و توصیف‌های دقیقش شد. سه فرزند به نام‌های تسا، فلاویا و کریستین (کیتس) حاصل این ازدواج بود.
خانم دوموریه پسرش را از دخترهایش بیشتر دوست داشت و رفتار تندی با دخترهایش داشت. اغلب اوقات پرستار از بچه‌ها نگهداری می‌کرد و دوموریه مشغول نوشتن بود. از طرفی می‌گویند دوموریه مردم‌گریز بود و از حضور در جمع پرهیز می‌کرد.

با این حال، کریستین درباره‌ی مادرش می‌گوید: «او خیلی بامزه بود. به عنوان مادر و مادربزرگ بی‌نظیر بود و از همه ما زندگی را راحت‌تر می‌گرفت. او عادت داشت با بچه‌ها کریکت و فوتبال بازی کند. اما هیچ چیز به اندازه حریم شخصی‌اش برایش مهم نبود.»

از «ربکا» اقتباس‌های سینمایی و ادبی بسیاری شده است. آلفرد هیچکاک براساس آن فیلمی جاودانه به همین نام ساخت و قرار است به زودی فیلم دیگری هم براساس رمان خانم دوموریه ساخته شود.*

علاقه‌مندان می‌توانند رمان «ربکا» را با ترجمه‌ی «خجسته کیهان» از فروش‌گاه کتاب افق تهیه کنند. چاپ سوم این کتاب با قیمت ۲۰۰۰۰ تومان به فروش می‌رسد.

کتاب‌های پیشنهادی برای آخر هفته به انتخاب «رضا امیرخانی»


«رضا امیرخانی» به دوستانِ خوب «کتاب افق» پیشنهاد می‌کند دو رمانِ «سرزمین نوچ» و «پیش‌روی» را بخوانند.

پیش‌روی (نوشته‌ی ای‌.ال داکترو، ترجمه‌ی امیر احمدی‌آریان، انتشارات زاوش، چاپ اول، ۱۹۵۰۰ تومان)

«پیش‌روی»، یکی از بهترین رمان‌های «ای. ال. داکترو» که ماجرای آن بين سال‌های ۱۸۶۴ تا ۱۸۶۵ میلادی می‌‌گذرد و بر مبنای حقایق تاریخی نوشته شده است. 
بد نیست بدانید که این رمان در سال ۲۰۰۵ برنده‌ی جایزه‌ی سال انجمن منتقدان کتاب و جایزه‌ی پن / فاکنر شد. هم‌چنین، یکی از نامزدهای نهایی جایزه‌ی پولیتزر بوده است.

***

سرزمین نوچ (نوشته‌ی کیوان ارزاقی، نشر افق، چاپ دوم، ۱۲۵۰۰ تومان)

«سرزمین نوچ» هم اوّلین کتاب «کیوان ارزاقی» است که ماجرای آن درباره‌ی زوج جوانی به نام آرش و صنم است كه به آمریكا مهاجرت می‌كنند و زندگی‌شان دست‌خوش فراز و نشیب‌های بسیاری می‌شود و .... بدنیست بدانید این رمان نامزد جایزه‌ی کتاب فصل شد.

***

رضا امیرخانی، متولد ۱۳۵۲، یکی از نویسندگان خوب کشورمان است که با تحصیلات مهندسی مکانیک از دانش‌گاه شریف به نوشتن روی آورد و امروز، رمان‌ها و سفرنامه‌های خواندنی‌اش از پرفروش‌ترین کتاب‌ها هستند.

«قیدار» آخرین رمان آقای امیرخانی است که اردی‌بهشت ۹۱ توسط نشر افق منتشر و برنده‌ی جایزه‌ی کتاب فصل شد. «اِرمیا» هم اولین کتاب او بود که برنده‌ی جایزه بیست سال ادبیات داستانی ایران شد. این کتاب تاکنون ۲۳‌بار چاپ شده است.

مجموعه داستان‌های کوتاه «ناصرِ ارمنی» دومین اثر امیرخانی بود که در سال ۱۳۷۸ منتشر شد. رمان «من او» سومین اثر «رضا امیرخانی» است که عده‌ای آن را بهترین کتاب این نویسنده می‌دانند. این کتاب تاکنون ۳۴‌بار چاپ شده است.

«ازبه» درباره‌ی جنگ تحمیلی است و «داستان سیستان» هم سفرنامه‌ای است که در آن امیرخانی  به حواشی مسافرت آیت‌الله سید علی خامنه‌ای به استان سیستان و بلوچستان می‌پردازد. 

«نشت نشا» هم مقاله‌ی بلندی درباره‌ی مهاجرت نخبگان است. «بیوتن» نیز درباره‌ی یکی از بازمانده‌های جنگ تحمیلی ایران است که به بهانه‌ای به آمریکا سفر می‌‌کند.

«نفحات نفت» جستاری است در فرهنگ مدیریت نفتی و دولتی در جمهوری اسلامی ایران و «جانستان کابلستان» هم روایت سفر نویسنده به کشور افغانستان است.

***

علاقه‌مندان می‌توانند درصورت تمایل کتاب‌های «رضا امیرخانی» و کتاب‌های پیشنهادیِ ایشان (سرزمین نوچ و پیش‌روی) را از فروش‌گاه کتاب افق (خیابان انقلاب، کنار سینما سپیده، سر کوچه اسکو) تهیه کنند. منتظرتان هستیم، با لبخند و دوستی.

پُرفروش‌های «کتاب افق» در هفته‌ای که گذشت

:: از شنبه نوزدهم مردادماه تا پنج‌شنبه بیست و چهارم مردادماه؛

- بانوی میزبان، فئودور داستایوفسکی، سروش حبیبی، نشر ماهی، ۵۰۰۰ تومان
- در کافه جوانی گم شده، پاتریک مدیانو، ترجمه‌ی ساسان تبسمی، نشر افق، ۵۲۰۰ تومان
ناتور دشت، جروم دیوید سالینجر، ترجمه‌ی محمد نجفی، انتشارات نیلا، ۱۰۰۰۰ تومان
- چنين كنند بزرگان، ويلیام كاپي، ترجمه‌ی نجف دریابندری، انتشارات کتاب پرواز، ۶۰۰۰ تومان
- داستان‌هايی برای شب و چندتايی هم برای روز، بن لوری، ترجمه‌ی اسدالله امرایی، نشر افق، ۹۰۰۰ تومان
- انقلاب کبیر فرانسه (از مجموعه جان کلام)، ویلیام دویل، ترجمه‌ی ثمین نبی‌پور، نشر افق، ۳۸۰۰ تومان
- مرد است و احساسش، خاویر ماریاس، ترجمه‌ی پریسا شبانی داریانی، نشر افق، ۳۵۰۰ تومان
- می‌ترسم بعد از مرگ هم کارگر باشم، سابیر هاکا، انتشارات نیماژ، ۵۰۰۰ تومان
- خداحافظ گاری کوپر، رومن گاری، سروش حبیبی، انتشارات نیلوفر، ۸۵۰۰ تومان
- آسمان خیس، پتر اشتام و دیگران، ترجمه‌ی محمود حسینی‌زاد، نشر افق، ۸۵۰۰ تومان

گفت‌وگو با خجسته كيهان به بهانه‌ی انتشار كتاب «خاطرات زمستان»

گویا افق كپی رایت آثار استر را خریده است!
زمانی كه پل استر در ایران با استقبال مواجه شد و به چاپ های متعدد رسید نشر افق تصمیم گرفت حق كپی رایت آثار پل استر را بخرد. با استر تماس برقرار كردند و برای گرفتن حق كپی رایت مذاكرات طولانی انجام دادند تا بتوانند با بهترین قیمت كپی رایت آثار استر را بخرند. این قضیه از چهارسال پیش شروع شد.

این كار چه سودی برای افق دارد وقتی كشور ما كلابه قانون كپی رایت پایبند نیست؟

تنها سودش این است كه می تواند كتاب های استر را همزمان با امریكا در ایران منتشر كند.

در اینكه از لحاظ فرهنگی این كار، كار درستی است شكی نیست من می خواهم بدانم از نظر تجاری و سیاست كاری دلیل این كار افق چیست.
خوب از این لحاظ تنها دلیل نشر افق دیدگاه رییس انتشارات، آقای هاشمی نژاد است. چون شخصا به مساله حقوق مولف معتقد است و بیشتر نتیجه یك عقیده شخصی است وگرنه چندان منافع مالی برای نشر افق ندارد.

این مساله روی فروش كتاب تاثیر می گذارد؟
(می خندد) نه! اصلا. متاسفانه حساسیت در برابر این گونه مسائل هنوز در كشور ما به وجود نیامده.
ادامه نوشته

کتاب‌های پیشنهادی برای آخر هفته - ۲۰


دوست‌داشتنی‌ترین قفسه‌ی کتاب در فروش‌گاه ما، قفسه‌ی کتاب‌های پیش‌نهادی برای آخر هفته است.

این هفته،کتاب‌های

مرگ كسب و كار من است، روبر مرل، ترجمه‌ی احمد شاملو، انتشارات نگاه، ۱۶۰۰۰ تومان
نادیا، آندره برتون، ترجمه‌ی كاوه میرعباسی، نشر افق، ۳۵۰۰ تومان
خنده در تاریكی، ولادیمیر ناباكوف، ترجمه‌ی امید نیك فرجام، نشر مروارید، ۹۰۰۰ تومان
كشور آخرین‌ها، پل استر، ترجمه‌ی خجسته كیهان، نشر افق، ۴۲۰۰ تومان
یوزپلنگانی كه بامن دویده‌اند، بیژن نجدی، نشر مركز، ۳۹۰۰ تومان
شگفت زده، برایان سلزنیك، ترجمه‌ی رضی هیرمندی، نشر افق، ۱۴۰۰۰ تومان
بیچارگان، فئودور داستایوفسكی، ترجمه‌ی خشایار دیهیمی، نشر نی، ۶۸۰۰ تومان
آمستردام، یان مك یوون، ترجمه‌ی میلاد زكریا، نشر افق، ۸۲۰۰ تومان

را برای خریدن و خواندن به شما پیش‌نهاد می‌کنیم.


امروز، روز تولّد «سیامک گلشیری» است

امروز، روز تولّد «سیامک گلشیری» است. او از سال ۱۳۷۰ شروع کرد به نوشتن رمان و داستان‌ کوتاه. بیش‌تر داستان‌هایش هم در ایران معاصر و به ویژه تهران معاصر اتفاق می‌افتند. گلشیری تاکنون پنج بار موفق به دریافت جایزه شده و بیش از ده بار هم نامزد جوایز مختلف ادبی بوده است.


راستی، او اوّلین نویسنده‌ی ایرانی است که تصمیم گرفت بچّه‌ها را بترساند. آقای گلشیری در سال ۸۸ داستانِ «تهران، کوچه‌ی اشباح» را در ژانر وحشت نوشت که با استقبال خوبی از روبه‌رو شد. اشتیاقِ مخاطبان باعث شد او علاقه‌مند شود این داستان را که درباره‌ی خون‌آشام‌شدنِ یک نوجوان تهرانی بود ادامه بدهد. برای همین، آقای گلشیری کتاب‌های «ملاقات با خون‌آشام»، «شبح مرگ» و «جنگل ابر» را هم نوشت که از سوی نشر افق در قالب مجموعه خون‌آشام چاپ و توزیع شده‌اند. این مجموعه، یکی از پرفروش‌ترین کتاب‌های نوجوانان است. به نظر می‌رسد این قصه سر دراز دارد و هم‌چنان ادامه پیدا می‌کند. شاید خون‌آشام‌های تهرانی خیال ندارند به همین سادگی دست از سر «سیامک گلشیری»  بردارند.

 اگر دوست دارید اولین کتاب‌های ترسناک ایرانی را تهیه کنید و به نوجوانانی که می‌شناسید هدیه کنید حتماً به فروش‌گاه کتاب افق سری بزنید.

از میان کتاب‌های «سیامک گلشیری» برای بزرگ‌سالان هم رمان‌های مهمانی تلخ - نفرین‌شدگان - خفاش شب - شب طولانی - چهره‌ی پنهان عشق - کابوس و مجموعه‌داستان من عاشق آدم‌های پولدارم موجود است.

منتظرتان هستیم، با لبخند و دوستی.

پُرفروش‌های «کتاب افق» در هفته‌ای که گذشت

:: از شنبه دوازدهم مرداد ماه تا پنج‌شنبه هفدهم مردادماه؛

- بانوی میزبان، فئودور داستایوفسکی، سروش حبیبی، نشر ماهی، ۵۰۰۰ تومان
- ناتور دشت، جروم دیوید سالینجر، ترجمه‌ی محمد نجفی، انتشارات نیلا، ۱۰۰۰۰ تومان
- ماجرای عجیب سگی در شب، مارک هادون، ترجمه‌ی شیلا ساسانی‌نیا، نشر افق، ۱۰۰۰۰ تومان
- عقاید یک دلقک، هاینریش بل، ترجمه‌ی شریف لنکرانی، نشر جامی، ۱۲۵۰۰ تومان
- در کافه جوانی گم شده، پاتریک مدیانو، ترجمه‌ی ساسان تبسمی، نشر افق، ۵۲۰۰ تومان
- فوکو (از مجموعه جان کلام)، گری گوتینگ، ترجمه‌ی سیدمهدی یوسفی، نشر افق، ۳۸۰۰ تومان
- پیکر زن همچون میدان نبرد در جنگ بوسنی (نمایش‌نامه)، ماتئی ویسنی‌یک، ترجمه‌ی تینوش نظم‌جو، نشر نی، ۴۰۰۰ تومان
- موج‌ها، ویرجینیا وولف، ترجمه‌ی مهدی غبرائی، نشر افق، ۶۵۰۰ تومان
- آلیس، یودیت هرمان، ترجمه‌ی محمود حسینی‌زاد، نشر افق، ۳۵۰۰ تومان
- می‌ترسم بعد از مرگ هم کارگر باشم، سابیر هاکا، انتشارات نیماژ، ۵۰۰۰ تومان

هفت‌ خوان و خورده‌ای

نشر افق کتابی را برای گروه سنی نوجوانان منتشر کرده با عنوان «هفت خوان و خرده‌ای». این کتاب را احمد اکبرپور نوشته و مرجان ثابتی تصویرگری‌اش کرده است.

 
«احمد اکبرپور» روان‌شناسی خوانده و سال‌هاست که برای کودکان و نوجوانان می‌نویسد. کتاب‌هایش به زبان‌های انگلیسی، آلمانی، کره‌ای، ایتالیایی و عربی ترجمه شده‌اند و جایزه هم زیاد برده‌اند. مثلاً برای کتاب «قطار آن شب» برنده‌ جایزه‌ کتاب سال ارشاد شد و چند دوره هم جایزه‌ شورای کتاب کودک را برای کتاب‌های «امپراطور کلمات»، «رویای جنوبی» و «دوچرخه» دریافت کرد. کتاب «شب به خیر فرمانده» از سوی یونیسف برگزیده شد و دو کتاب «من نوکر بابا نیستم» و «غول و دوچرخه» هم در سال‌های ۲۰۰۶ و ۲۰۱۱ به فهرست کلاغ سفید کتابخانهٔ بین‌المللی مونیخ راه یافتند. «امپراطور کلمات» در پکن برگزیده شد و....

نویسنده در کتاب «هفت‌خوان و خرده‌ای» هم که مجموعه‌ای از هفت داستان‌های کوتاه و به هم پیوسته است و در کنار هم، داستانی بلند را تشکیل می‌دهند، ماجراهای پسرکی روستایی به نام داوود را تعریف می‌کند.

اکبرپور در خصوص ایده اولیه این اثر می‌گوید: ایده اولیه نوشتن این کتاب بر می‌گردد به تماس رضی هیرمندی با من که می‌خواست مجموعه‌ای از خاطرات نویسندگان کودک ایران دربیاورد و از من خواست داستانی برایش بفرستم. من هم داستانی فرستادم برای ایشان که در یک مجموعه هم به چاپ رسید بعد از چاپ‌‌ همان مجموعه بود که متوجه شدم چه قدر ایده‌هایی که ریشه در واقعیت دارند پتانسیل قوی‌ای برای نوشته شدن دارد.
بعد رجوع کردم به خاطرات خودم و آن‌ها را با تخیل ترکیب کردم و شد مجموعه «هفت‌خوان و خرده‌ای» که داستان‌هایش ترکیبی است از تخیل و واقیعیت.

وی در خصوص ساختار این اثرش که مجموعه‌ای است از داستان‌های کوتاه به هم پیوسته، گفت: من مطمئنم این سبک نوشتن برای مخاطب نوجوان جواب می‌دهد چون بعد از اینکه کتاب «من نوکر بابا نیستم» با استقبال مخاطبان مواجه شد فهمیدم مخاطب امروز به دنبال اثری است که خودش را در امر خواندن سهیم کند یعنی ذهنش درگیر داستان شود و با آن کلنجار برود و من تلاش کردم چنین مجموعه‌ای بنویسم.

اکبرپور در خصوص اقبال مخاطب نوجوان امروز به آثار ترجمه‌ای هم گفت: مخاطب نوجوان و حتی بزرگسال حق دارد به آثار ترجمه‌ای روی خوش نشان دهد چون مترجمان بهترین‌های دنیا را برای ترجمه انتخاب می‌کنند این انتخاب باعث می‌شود آثار نویسندگان ما در این میان گم شود در حالی که ما هم داستان نویسان قدری مثل هوشنگ مرادی کرمانی را در بین خودمان داریم که هر اثرش با استقبال مخاطب نوجوان و بزرگسال مواجه می‌شود.
به هر حال ارشاد باید هم آثار خارجی را چاپ کند چون ترجمه این آثار باعث می‌شود نویسندگان ما با ادبیات روز دنیا آشنا شوند و هم باید از آثار و نویسنده داخلی حمایت جدی تری کند تا مخاطب، نویسندگان خودی را هم بشناسد به هر حال نویسندگان خودی مروج فرهنگ خودی هستند و نباید از این نکته غافل شد.

گفتنی‌ است مجموعه «هفت خوان و خرده‌ای» با ۹۵ صفحه و ۴۰۰۰ تومان در دسترس علاقه‌مندان به خواندن این گونه آثار قرار گرفته است.

منبع: قدس آنلاین

قطار شبانه لیسبون به ایستگاه آخر رسید

رمان «قطار شبانه لیسبون» نوشته پاسکال مرسیه با ترجمه مهشید میرمعزی توسط نشر افق منتشر شده و وارد بازار نشر شد.

این کتاب هشتاد و هفتمین عنوان از مجموعه ادبیات امروز است که نشر افق منتشر می‌کند. این کتاب توسط نشر افق طبق قانون کپی‌رایت و عقد قرارداد با پاسکال مرسیه نویسنده اثر و ناشر اصلی کتاب (Hanser Verlag) در ایران چاپ می‌شود.

این رمان روایتی داستانی از یک استاد زبان‌شناس است که به تدریس زبان‌های یونانی و برخی زبان‌های قدیمی اشتغال دارد و شخصیت بسیار کسالت‌باری دارد. روزی در مسیر همیشگی‌اش به محل کار، از سوی یک زن نامه‌ای دریافت می‌کند که به زبان پرتغالی نوشته شده است. تلاش برای خوانش این نامه زندگی این استاد زبان‌شناس را متحول می‌کند.

ادامه نوشته

امروز، روز تولّد «عرفان نظرآهاری» است

این شاعر و نویسنده‌ی خوب کشورمان در بیش‌تر آثارش نگاهی شاعرانه به مفاهیم عرفانی دارد. این محتوا به‌علاوه‌ی تخیّلِ بکر و نثر زیبای خانم نظرآهاری باعث شده که کتاب‌هایش هم موردتوجّه بزرگ‌ترها قرار بگیرد و هم برای کودکان و نوجوانان جذاب باشد. برای همین، آثار او بارها تجدید چاپ شده‌اند. ضمن این‌که، جایزه‌‌های بسیاری را نیز کسب کرده‌اند.

برای ایشان آرزوی سلامتی و شادکامی داریم و از شما دعوت می‌کنیم لذّت نوشیدنِ «چای با طعم خدا» را تجربه کنید.

«چای با طعم خدا» مجموعه‌ای از ۱۷ شعر از «عرفان نظرآهاری» است در فروش‌گاه کتاب افق هم موجود است. این کتاب تاکنون ۱۳ بار چاپ شده و با قیمت ۳۵۰۰ تومان به فروش می‌رسد.

از دیگر آثار خانم نظرآهاری، کتاب‌های «هر قاصدکی پیامبر است» (چاپ ۱۲‌اُم - ۳۰۰۰ تومان) و «بالهایت را کجا جا گذاشته‌ای؟» (چاپ ۱۳اُم - ۳۵۰۰ تومان) را هم می‌توانید از فروش‌گاه کتاب افق (خیابان انقلاب، کنار سینما سپیده، سر کوچهٔ اسکو) تهیه کنید.

با هم کتاب بخوانیم - ۲۸

«اتومبیل همسایه را قرض گرفتم، تا نیوجرسی راندم و هویت جسد را برای پلیس شناسایی کردم. دیدن او [خواهرم] در آن حال بسیار شوک‌آور بود: چنان بی‌حرکت، دور و مرده، حقیقتاً مرده. وقتی پرسیدند مایلم جسد را برای کالبدشکافی بفرستند، گفتم آن را به حال خود بگذارند. تنها دو امکان وجود داشت: یا به صورت طبیعی از بین رفته بود، یا با خوردن مقداری قرص خودکشی کرده بود، و من نمی‌خواستم پاسخ را بدانم، زیرا هیچ‌یک واقعیت ماجرا را برملا نمی‌کرد. بتی بر اثر شکستن دلش مرده بود. شنیدن این اصطلاح برای بعضی‌ها خنده‌آور است، اما به این دلیل که چیزی از دنیا نمی‌دانند. آدم‌ها از دل‌شکستگی می‌میرند. این چیزی است که هر روز اتفاق می‌افتد و تا آخر زمان هم روی خواهد داد.»


مردی در تاریکی

نوشته‌ی پل استر، ترجمه‌ی خجسته کیهان، نشر افق، چاپ اول ۱۳۸۸، ۴۸۰۰ تومان

کی از «کتاب افق» چی خریده؟ - ۱۳








عکس‌ از دوستِ خوب کتاب افق، ñïяvαñα عزیز

اگر شما هم خریدهایتان از فروش‌گاه کتاب افق را با ما به اشتراک بگذارید، خوش‌حال می‌شویم. می‌توانید عکس‌ها را در وبلاگ‌هایتان منتشر کرده و ما را باخبر کنید و یا لینک عکس آپلودشده را کامنت بگذارید و یا این‌که عکس‌ها را در فیس‌بوک و اینستاگرام منتشر کرده و کتاب افق را تگ کنید و یا ... هر جوری که راحت هستید و دوست دارید.

یک شب تام کروزتان را قرض می‌دهید؟

مریم عباسیان، نویسنده مجموعه داستان «فیلم‌های کتبی سیلویا پلات»، درباره‌ی مشکلات پیش روی نویسنده اولی‌ها می گوید: طبیعتا وقتی نویسنده اول هستید با مشکلات خاصی هم روبرو هستید چون شما شناخته شده نیستید و نشری هم که قرار است کار شما را چاپ کند شما و قلم شما را نمی شناسد. حتی اگر کتاب نوشته شده اثر خوبی هم باشد ممکن است مورد توجه قرار نگیرد و توسط کارشناسان نشر رد شود. مخصوصا اینکه نگاه های خاصی هم نسبت به مجموعه داستان ها وجود دارد چون داستان کوتاه با اقبال کم تری از سوی خواننده عام مواجه است و نویسنده اولی که برای اولین بار بخواهد کتاب بنویسد و این اثرش مجموعه داستان کوتاه باشد حتما مشکلاتش چند برابر خواهد بود.

ادامه نوشته

نگاهی به کتاب «کبوتر انگلیسی»؛ دشواری‌های زندگی مهاجران

مریم گودرزی: یکی از مسائل و معضلات اجتماعی کشورهای اروپایی، مسئله مهاجران کشورهای توسعه‌نیافته است. این مهاجران که اغلب از کشورهای افریقایی و با آرزوی دستیابی به زندگی بهتر به طرق مختلف وارد کشورهای اروپایی می‌شوند نه تنها به زندگی رویایی و ایده‌آل خود دست نمی‌یابند بلکه باعث قانون‌شکنی‌ها و مشکلات دیگر برای کشور میزبان نیز می‌شوند.
کبوتر انگلیسی، رمانی است با همین مضمون که به قلم استفن کلمان نوشته شده و محمد جوادی آن را ترجمه کرده و به‌تازگی از سوی نشر افق منتشر شده است. با این‌که این اثر اولین رمان نویسنده‌اش است اما به سرعت مورد استقبال خوانندگان و منتقدان قرار گرفت تا جایی که برای کسب چندین جایزه مهم ادبی نامزد شد.

ادامه نوشته