Jane Austen's books

جین آستن (Jane Austen) از معروف‌ترین نویسندگان انگلیسی است که آثارش به فارسی نیز ترجمه شده است. سامرست موام در کتاب درباره‌ی رمان و داستان کوتاه یکی از رمان‌های این خانم نویسنده را در فهرست ده رُمان برتر جهان معرّفی کرده است. می‌پرسید کدام رمان؟ Pride and Prejudice که با نام غرور و تعصّب به فارسی ترجمه و منتشر شده است. با اقتباس از داستانِ این کتاب یک فیلم سینمایی هم ساخته شده است.

اگر دوست دارید کتابی از جین آستن و یا همه‌ی آثار او را تهیه کنید حتماً به فروش‌گاه کتاب افق (خیابان انقلاب، کنار سینما سپیده، سر کوچه اسکو - شماره تلفن: ۶۶۴۷۵۸۸۲) مراجعه کنید. ضمناً، نسخه‌های محدودی از این کتاب‌ها * به زبان انگلیسی نیز در فروش‌گاه کتاب افق موجود است که هر جلد با قیمت ۲۳۰۰۰ تومان به فروش می‌رسد.


*

Pride and Prejudice - (غرور و تعصّب)
Northanger Abbey - (کلیسای نورث انگر)
Sense and Sensibility - (حس و حساسیت)
Mansfield Park - (منسفیلد پارک)
Persuasion  - (ترغیب)
Emma - (اما)

The Sound and the Fury

ویلیام فاکنر در نخستین عبارت مقدمه‌اش در کتاب خشم و هیاهو (The Sound and the Fury) می‌نویسد: «این کتاب را نوشتم و یاد گرفتم که چطور کتاب بخوانم.» شاید مهم‌ترین ویژگی رمان خشم و هیاهو در همین عبارت کوتاه فاکنر نهفته باشد، اینکه با این رمان می‌توان یاد گرفت که چطور کتاب خواند. *

یک جلد از این کتاب به زبان انگلیسی در فروش‌گاه کتاب افق (خیابان انقلاب، بعد از وصال شیرازی، بعد از سینما سپیده، سر کوچه اسکو) موجود است که به قیمت 26000 تومان به فروش می‌رسد.

The Grapes of wrath

The Grapes of wrath اثر جان اشتاین‌بک یکی از مشهورترین رمان‌های دنیاست که به فهرست‌های مختلف پیشنهاد کتاب راه یافته است. مثلاً یکی از چهل اثر کلاسیک قرن بیستم و یا جزو صد کتابی است که باید قبل از مرگ بخوانیم.

آقای اشتاین‌بک این رُمان را در سال 1930 میلادی نوشت و برنده‌ی جایزه‌ی پولیتزر شد. هم‌چنین، این کتاب به زبان‌های مختلف ترجمه شده است. The Grapes of wrath در ایران با ترجمه‌ی شاهرخ مسکوب و عبدالرحیم احمدی با عنوان خوشه‌های خشم منتشر شده است.

با اقتباس از این اثر فیلم‌های سینمایی و سریال‌های تلویزیونی متعددی هم ساخته شده که معروف‌ترین آن‌ها فیلمی است که جان فورد در سال 1940 ساخت.

حال، اگر علاقه‌مندید این رُمان دوست‌داشتنی را به زبان انگلیسی بخوانید، حتماً تشریف بیاورید کتاب افق. یک جلد از این کتاب در فروشگاه موجود است که با قیمت 28000 تومان به فروش می‌رسد.

نشانی فروشگاه کتاب افق؛ خیابان انقلاب، کنار سینما سپیده، نبش کوچه اسکو

The Snows of Kilimanjaro

برف‌های کلیمانجارو یکی از آثار داستانی ارنست همینگوی، نویسنده‌ی مشهور آمریکایی، است که با اقتباس از آن دو فیلم سینمایی (اولی به کارگردانی هنری کینگ و دومی به کارگردانی روبرت گودیگیان) ساخته شده است.

شخصیت اصلی این داستان مردی به نام هری است که به قانقاریا مبتلا شده و آقای همینگوی از دردهای جسم و روحِ این مرد نوشته است.

یک جلد از این کتاب به زبان انگلیسی در فروش‌گاه کتاب افق (خیابان انقلاب، کنار سینما سپیده، نبش کوچه اسکو) موجود است که در صورت تمایل می‌توانید آن را با قیمت  20500 تومان تهیه کنید.

علاوه‌بر The Snows of Kilimanjaro، کتاب‌های True at First Light و Winner Take Nothing نیز از این نویسنده به ترتیب با قیمت 23500 تومان و 20500 تومان به فروش می‌رسد.

EAT PRAY LOVE

EAT PRAY LOVE اوّلیّن‌بار با عنوان غذا بخورید، دعا کنید، دوست بدارید: یک زن در جستجوی همه‌چیز با ترجمه‌ی زهره فتوحی توسط انتشارات در دانش منتشر شده است. البته، مترجم‌ها و ناشر‌های دیگری هم این کتاب را با عنوان‌های مختلف چاپ کرده‌اند. مثلاً این کتاب با عنوان غذا، خدا، عشق و ترجمه‌ی معصومه ذوالفقاری توسط انتشارات آستان دوست و یا با عنوان غذا، دعا، عشق: داستان واقعی زنی در جست‌وجوی همه‌چیز در ایتالیا، هند و اندونزی و ترجمه‌ی ندا شادنظر از سوی نشر افراز منتشر شده است.

الیزابت گیلبرت این کتاب را در قالب زندگی‌نامه و سفرنامه و بر اساس زندگی خودش نوشته شده است. بد نیست بدانید که او «در اوایل سی‌سالگی‌اش همه آن چه را که یک زن امریکایی مدرن باید بخواهد را داراست - شوهر، خانه، شغل موفق- اما به جای احساس شادی و رضایت، او سراپا ترس و سردرگمی است. این کتاب هوشمندانه داستان این است که او چگونه تمام این جنبه‌های برجسته‌ی موفقیت را کنار گذاشت و به جای آن‌ها چه یافت. بعد از یک جریان طلاق عذاب‌آور و یک افسردگی حاد، گیلبرت تصمیم گرفت سه جنبه مختلف ذاتش را تجربه کند که در سه فرهنگ مختلف متجلی‌اند؛ لذت در ایتالیا، بندگی در هند و در جزیره بالی اندونزی تعادلی بین لذت دنیوی و فروتنی عابدانه.»

راستی، با اقتباس از این کتاب، فیلمی هم با بازی جولیا رابرتز ساخته شده است. اگر دوست داشتید درباره‌ی این کتاب و فیلم بیش‌تر بدانید این‌جا و این‌جا و این‌جا را بخوانید. 

یک جلد از این کتاب به زبان انگلیسی هم در فروش‌گاه کتاب افق موجود است که درصورت تمایل می‌توانید برای تهیه‌ی آن به نشانی خیابان انقلاب، کنار سینما سپیده، نبش کوچه اسکو مراجعه کنید.

یلدای ما

رسیدیم به شب یلدا. از همكاران نشرافق كه خیلی‌های‌شان دستی بر آتش قلم دارند و به همین خاطر نوك انگشت‌های‌شان همگی تاول دارد خواستیم مطلب كوتاهی درباره شب یلدا بنویسند به مناسبتی كه یادی از این جشن زیبای ایرانی در خبرنامه‌مان باشد. در كمال تعجب امیرحسین خورشیدفر كه اهل شعر و شاعری نیست طبع شعرش یك دفعه، ‌چله زمستون (!!!!) گل كرد و این را برای‌مان فرستاد. خودش هم می‌داند كه شاعر نیست و پا توی كفش دیگران كردن كار خوبی نیست. اما می‌گوید اگر پا در كفش دیگران كرده مثل این است كه زنگ زده‌اند، ‌آیفون خراب است و چون كفش خودت بندی است، ‌عجله‌ای، ‌هول هولكی، كفش یكی دیگر را كه به پایت بزرگ است می‌پوشی. یا حتی كوچك‌تر و پاشنه‌اش را می‌خوابانی نه چون لوطی‌مسلك هستی، همین جوری، الكی، بیش‌تر از روی تنبلی، با شتاب پله‌ها را دو تا یكی پایین می‌دوی كه ببینی شب یلدا آن كسی كه دوستش داری پشت در است یا...

 

یلدای ما


امیرحسین خورشیدفر

دوست من!/رفیق!/ نترس.../حتی سیاه باشه اگه مث شب یلدا/ خورشید در می‌آد، صبح فردا/ دورهم باشیم وخوش بگذره/ سوار قطار،‌ بلیت یكسره/ آوازی بلدی كه با هم بخونیم/ هیشكی خجالت نكشه كه داد بزنه/ چشم تو چشم،/ شاخ تو شاخ/ شبم دوستمونه و پا به‌ماس/ ببین سنگین شده و روش سیاس/ رو زمین، قلبا بزرگ‌،‌ سرامون تو آسمونه/ پیش می‌ریم جلو، نفر به نفر؛‌ شتری مثل هندوونه/ صد دونه یاقوتیم،‌ لب لعلت یاقوته/ قدرشو می‌دونم تا وقتی روم به روته/ بزن بریم ولی این دفعه به خونه/ آجیل داریم و مشكلات حل می‌شه،/ دونه دونه/ مامان منتظره و بابا دستش پره/ نگیری بخوابی زود، زیر پتو و خُرخُره 

Mrs Dalloway


خانم دالاوی گفت گل‌ها را خودش می‌خرد.


از سال 1924 به بعد بود که ویرجینیا وولف آثار درخشان خود را نوشت و منتشر کرد؛ خانم دالاوی، به سوی فانوس دریایی و موج‌ها مشهورترین رُمان‌های وولف هستند که به سبک جریان سیال ذهن نوشته شده‌اند.

ویرجینیا وولف نویسنده‌ای سنت‌شکن و شاخص در ادبیات انگلیسی‌زبان بود که برای انعکاس واقعیت و حقیقت به سراغ لایه‌هایی از ذهن شصیت‌های داستانی‌اش رفت که معمولاً بیان نمی‌شوند.

کلاریسا دالاوی شخصیت اصلی رُمان خانم دالاوی (Mrs Dalloway) زنی 52 ساله است که هنوز هم نشانه‌هایی از زیبایی جوانی‌هایش را دارد. این کتاب، روایت یک روز از زندگی او و یک روز زندگی در لندن در ژوئن 1920 است.  وولف زمان حال و گذشته را با مهارت در هم تلفیق می‌کند و کشمکش‌های روحی یک زن را به تصویر می‌کشد و تأثیر لحظه‌های بی‌اهمیت را در معنابخشی به زندگی نشان می‌دهد.

ضمناً، مایکل کانینگهام با الهام از این اثرِ وولف، رُمان ساعت‌ها را نوشت که بر اساس آن فیلم  The Hours ساخته شد.

رُمان خانم دالاوی توسط افراد مختلف به فارسی ترجمه شده است. نسخه‌ی اصلی آن به زبان انگلیسی هم در فروش‌گاه کتاب افق (خیابان انقلاب، کنار سینما سپیده، نبش کوچه اسکو) موجود است که با قیمت 23500 تومان به فروش می‌رسد.

راستی، موج‌ها را هم فراموش نکنید. این رُمان یکی از صد کتابی است که باید قبل از مرگ بخوانیم.

داشتن و نداشتن

داشتن و نداشتن با عنوانِ اصلی To have and Have Not شاهکار ارنست همینگوی نیست؛ کتابی‌ست آبرومند از نقد اجتماعی و روابط انسانی و اقتصادی خراب که آدم‌ها را به کارهای پیش‌بینی نشده وامی‌دارد. *

آقای همینگوی این کتاب را در سال ۱۹۳۷ میلادی نوشت. چند وقت بعد، ویلیام فاکنر فیلم‌نامه‌ای را بر اساس داستانِ همینگوی نوشت که هاوارد هاوکس آن را ساخت. این فیلم اولین اقتباس سی‌نمایی از داشتن و نداشتن بود که همفری بوگارت هم در آن بازی می‌کرد. آقای هاوکس می‌گوید همینگوی، این رمان را بدترین کتابش می‌داند. با کلمات دقیق نویسنده اگر بخواهیم بگوییم: «یه مشت آشغال به‌دردنخور.» 

بااین‌حال، درباره‌ی داشتن و نداشتن قضاوت دیگری هم وجود دارد و برای همین است که این کتاب یکی از صد کتابی است که باید قبل از مرگ خواند.


داشتن و نداشتن اولین‌بار توسط پرویز داریوش به فارسی ترجمه و اوایل دهه‌ی چهل شمسی منتشر شد. بعد از مدت‌ها، وقتی که ترجمه‌‌ی آقای داریوش به کتابی کم‌یاب تبدیل شده بود، خجسته کیهان دوباره این رُمان را ترجمه کرد که توسط نشر افق به چاپ رسید. هم‌اکنون، این کتاب در فروش‌گاه کتاب افق موجود است و علاقه‌مندان می‌توانند آن را با قیمت 5500 تومان تهیه کنند.

راستی، علاوه‌بر ترجمه‌ی فارسی داشتن و نداشتن، نسخه‌ی اصلی آن به زبانِ انگلیسی هم برای فروش موجود است. قیمت این نسخه 23000 تومان است.

اگر دوست داشتید این کتاب، سه‌گانه‌ی نیویورک، هرگز ترکم مکن، گهواره‌ی گربه، موج‌ها، گتسبی بزرگ، ماجرای عجیب سگی در شب، بارون درخت‌نشین و نود و دو کتاب دیگری را که قبل از مرگ باید بخوانیم تهیه کنید حتماً به فروش‌گاه کتاب افق (خیابان انقلاب، بعد از وصال شیرازی، بعد از سینما سپیده، سر کوچه اسکو) سری بزنید.

House of Sand and Fog

خانه‌ای از شن و مه نوشته‌ی آندره دوباس هم به فهرست نهایی جایزه‌ی کتاب ملی آمریكا راه یافت و هم بر اساس آن فیلمی با حضور بن كینگزلی، جنیفر کانلی و شهره آغداشلو ساخته شد.


ترجمه‌ی فارسی این کتاب در سال‌های مختلف و توسط ناشر‌های متفاوت منتشر شده است. مثلاً در سال 81 با ترجمه‌ی مهدی قرچه‌داغی توسط انتشارات پیکان منتشر شد که تا سال 86 به چاپ سوم رسید. هم‌چنین، این کتاب در سال 83 با ترجمه‌ی اک‍رم‌ اس‍ک‍ن‍درف‍ر از سوی انتشارات ف‍رخ‌ن‍گ‍ار منتشر شد. در همین سال، هایده تولایی نیز این رمان را ترجمه کرد که توسط انتشارات آتیه چاپ شد.


نسخه‌ی اصلی خانه‌ای از شن و مه به زبان انگلیسی در فروش‌گاه کتاب افق موجود است. علاقه‌مندان می‌توانند برای تهیه‌ی این رمان به نشانی خیابان انقلاب، بعد از وصال شیرازی، بعد از سینما سپیده، سر کوچه اسکو، کتاب افق مراجعه کنند.