قطار شبانه لیسبون به ایستگاه تهران رسید
اسدالله امرایی: قطار شبانه لیسبون نوشته پاسکال مرسیه با ترجمه مهشید میرمعزی در نشر افق منتشر شد. مرسیه در سال ۲۰۰۶ جایزه ماری لوئیزه کاشنیتس و در ۲۰۰۷ جایزه گرینسانه کاوور را برای همین رمان گرفت و نامزد بهترین کتاب اروپایی سال شد و مدال لیشتنبرگ دانشگاه گوتینگن را برای نویسنده به ارمغان آورد.
«معلمی وسط کلاس درس، مدرسه را ترک میکند و تصمیم میگیرد به لیسبون برود تا رد پای یک نویسنده اسرارآمیز را پیدا کند. به تدریج عمیقتر غرق یادداشتها و واکنشهای نویسنده میشود که درباره تجربیات اساسی و عمیق زندگی هستند. به علاوه با افراد بیشتری ملاقات میکند که بهشدت تحتتاثیر آن فرد خارقالعاده قرار داشتهاند. هیچ فرقی هم ندارد که به چشم یک پزشک، شاعر یا مبارز جنبش مقاومت علیه دیکتاتور به او مینگریستهاند.» این اثر نخستین اثر پاسکال مرسیه است که به زبان فارسی منتشر میشود. از میرمعزی پیشتر «زن ظهر نوشته یولیا فرانک در نشر نگاه منتشر شده بود. سیاهه آثاری که میرمعزی ترجمه کرده، نشان میدهد با مترجمی گزیدهکار و دقیق روبهرو هستیم. بسیاری از نویسندگان آلمانیزبان را نخستین بار با ترجمه ایشان شناختهایم.
«قطار شبانه لیسبن» با مهشید میرمعزی به تهران رسید
نیک نیوز: مهشید میرمعزی از انتشار ترجمهاش از رمان «قطار شبانه لیسبون» نوشته پاسکال مرسیه خبر داد.
مهشید میرمعزی از انتشار ترجمه تازهای از خود با عنوان «قطار شبانه لیسبون» از سوی نشر افق خبر داد و گفت: این رمان را پیتر بیری با نام مستعار پاسکال مرسیه در سال 2004 نوشت که یکی از بزرگترین موفقیتهای او در عرصه نوشتن بود.
مرسیه با انتشار این کتاب، وارد جرگه نویسندگان فلسفی شد که کتابهای آنها از اقبال خاصی برخوردار است و 1.5 میلیون نسخه از این کتاب و ترجمه آن به 15 زبان خود نمایانگر همین موضوع است.
وی افزود: داستان این رمان، روایتی است از زندگی معلمی که در وسط کلاس درس، مدرسه را ترک میکند و تصمیم میگیرد به لیسبون برود تا رد پای یک نویسنده اسرارآمیز را پیدا کند. به تدریج عمیقتر غرق یادداشتها و واکنشهای نویسنده میشود؛ یادداشتهایی که درباره تجربیات اساسی و عمیق زندگی هستند.
به علاوه با افراد بیشتری ملاقات میکند که به شدت تحتتأثیر آن فرد خارقالعاده قرار داشتهاند؛ افرادی که گاه به چشم یک پزشک، شاعر یا مبارز جنبش مقاومت علیه دیکتاتور به او مینگریستهاند.
میرمعزی افزود: مرسیه در سال 2006 جایزه ماری لوئیزه کاشنیتس و در 2007 جایزه گرینسانه کاوور را برای رمان قطار شبانه لیسبون از آن خود کرد. همچنین در همان سال نامزد بهترین کتاب اروپایی سال شد و مدال لیشتنبرگ دانشگاه گوتینگن را هم از آن نویسنده خود کرد. در سال 2010 دانشگاه لوتسرن، درجه دکتری افتخاری را به وی عطا کرد.
این مترجم با اشاره به نقدهای ارائه شده به این کتاب پس از انتشار آن تصریح کرد: به طور کلی برخورد منتقدین با قطار شبانه لیسبون، بسیار مثبت بود. مثلا اوتو آبومر در نقدی که در روزنامه دی سایت درباره این رمان نوشت، آن را یک سفر خارقالعاده به درون خواند و اذعان کرد: پاسکال مرسیه یک کتاب اثر گذارنده نوشته است.
یک داستان جنایی درباره خودآگاه آدمی در یک پرتگاه و یا کلودیا وویت در اشپیگل نوشت: نوشتههای خیالی پرادو (نویسنده عجیبی که شخصیت داستان به دنبال اوست)، یک کتاب دوم است که در این رمان جا داده شده. آدم در مقام خواننده، در سه سطح در حرکت است و هیجانزده گریگوریوس(شخصیت اصلی رمان) را دنبال میکند که در حال کنار هم گذاشتن پازل زندگی عجیب پرادو با کمک تعریفهای افراد دیگر است.
در عین حال خواننده با افکار خود پرادو هم آشنا میشود. بعد تغییر محتاطانه گریگوریوس، از یک معلم مسئول به یک فرد کنجکاو را تجربه میکند.
«قطار شبانهی لیسبن» به نمایشگاه کتاب تهران میآید

«قطار شبانهی لیسبن» اثر «پاسکال مرسیه» یک رمان فلسفی است که اولینبار در سال ۲۰۰۴ منتشر شد. سپس، به زبانهای دیگر ترجمه و پرفروش شد. این نویسندهی آلمانی تلاش کرده است چگونگی هویتیابی افراد و تجربهی شخصی هر انسان دربارهی زندگی را در قالب داستانی پر رمز و راز بیان کند.
با اقتباس از رمان «قطار شبانهی لیسبن» یک فیلم سینمایی هم ساخته شده است.
این رمان، با ترجمهی «مهشید میرمعزی» از سوی نشر افق منتشر شده است و همزمان با بیستوششمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران در غرفهی نشر افق رونمایی خواهد شد.
نشانی: تهران، خیابان انقلاب، کنار سینما سپیده، سر کوچه اسکو