یک سرخ‌پوست دوست‌داشتنی

نویسنده‌ی وبلاگ هبوط درباره‌ی «خاطرات صد در صد واقعی یک سرخپوست پاره وقت» می‌گوید: از آن کتاب هاست که باید بگیری به دست و اجازه بدهی خودش تو را ببرد تا آخرین خط، نقطه.
در سطر سطرش زندگی را می‌شود نفس کشید و مزه مزه کرد و مگر زندگی چیست جز همین غم‌ها و شادی‌ها، سختی‌ها و گرفتاری‌ها، عشق‌ها و ناکامی‌ها، اشک‌ها و لبخند‌ها، شکست‌ها و گاهی هم  پیروزی‌ها، مبارزه و مبارزه و مبارزه…

جونیور پسرکِ سرخپوست جسوری است که با وجود مشکلات جسمانی تصمیم می‌گیرد برای ادامه تحصیل از اردوگاه سرخ پوستی بزند بیرون و ۳۵ کیلومتر دور‌تر  با سفید پوست‌ها همکلاس شود.
تیر و طایفه سرخوپوستی‌اش حتی بهترین دوستش او را یک خائن می‌دادند و سفید پوست‌ها هم اعتنایی به او نمی‌کنند ولی چونیور مرد مبارزه است و به این راحتی‌ها صحنه را خالی نمی‌کند!
جونیور از متفاوت هایِ بی‌کله است شاید، از آن‌ها که دنیا و ما فی‌هایش را به مبارزه می‌طلبند، از آن‌ها که به کم‌ها و کوچک‌ها قانع نمی‌شوند می‌زنند به دلِ روزگار غدار هر چه بادا باد.


images
خاطرات صد در صد واقعی یک سرخپوست پاره وقت

(نویسنده: شرمن الکسی مترجم: رضی هیرمندی انتشارات افق)

قصه‌های خرس کوچولو و خرس بزرگ

دختر بندباز؛ کتاب هایی هستند که وقتی توی بزرگسالی به دستت می رسند، وقتی که ورقشون می زنی و چشمات بین تصویرهای رنگ وارنگ و کلمه های قصه شون دو دو می زنه، هی با خودت می گی پس چرا وقتی بچه بودم این کتاب رو ندیدم؟ چه حیفه که حالا دارم می خونمش!... اما حقیقت اینه که کمند کتابایی که تو رو تا این حد سر شوق بیارند که توی سی و دو سالگی، خودتو بچه ی سه ساله ای ببینی که داره با چشماش، قصه و نقاشی های کتابشو با ولع تمام می خوره!... کتابی که دیشب توی دستام بود هم از همین دسته کتابای خوب! بود. به لطف مادر یکی از بچه ها، که ازش خواسته بودم کتابای کتابخونه ی بچه شو برام بیاره، به دستم رسید.

قصه های خرس کوچولو و خرس بزرگ / مارتین وادل / رضی هیرمندی / تصویرگر: باربارا فِرت / نشر افق 1382

یادداشت‌های یک سلینجر سرخ‌پوست!

** اگر بخواهیم زندگی سرخ‌پوست‌ها را در ذهن‌مان مجسم و یا توصیف‌شان کنیم، جز آن‌چه که در فیلم‌های ساخته کارگردانان غیر سرخ‌پوست دیده‌ایم چیز دیگری نداریم. خوب در ساخته‌های قدیمی‌تر چهره‌ای که از سرخ‌پوست‌ها به تصویر کشیده می‌شد، آدم‌های وحشی و غیر متمدن بود که برای شهروندان آمریکایی خطرآفرینی می‌کردند و بعدها شخصیت‌های خاکستری و یا حتی سفید از ایشان در سینمای غرب مشاهده کرده‌ایم؛ اما نکته این‌جاست که همه این‌ها روایت سفیدپوستان از زندگی سرخ‌پوستان است و نه روایت خودشان. چراکه احتمالا تا کنون هیچ‌گاه فرصت و شرایط روایت‌گری برای خود سرخ‌پوستان رخ نداده است.

نویسنده کیست؟

** اما یک‌باره «شرمن الکسی» به عنوان یک نویسنده موفق و پر سر و صدای سرخ‌پوست در ادبیات آمریکا چهره می‌نماید و کلی برای خودش مخاطب دست و پا می‌کند! او رمان‌نویس، داستان کوتاه‌نویس، شاعر و فیلم‌نامه‌نویسی است که تاکنون ۱۸ کتاب منتشر کرده است. شرمن برنده جایزه قلم همینگوی سال ۱۹۹۳ شده و داستان خواندنی «تو گرو بگذار، من پس می‌گیرم» در مجموعه داستان‌های برگزیده جایزه «اُ. هنری» انتشار یافته. در اغلب آثار او انعکاس زندگی واقعی یک سرخ‌پوست دیده می‌شود و روایت او از زندگی یک سرخ‌پوست بسیار پرکشش و تازه است. حس و حال نوشته‌هایش بی‌شباهت به سلینجر نیست، اما قضاوت آن را به خودتان وامی‌گذاریم.


کتاب چگونه است؟

** آخرین اثری که از او انتشار یافته و امسال در ایران ترجمه شده «خاطرات صددرصد واقعی یک سرخ‌پوست پاره‌وقت» است. در این رمان نویسنده زندگی واقعی خود را دست‌مایه قرار داده و با طنزی ویژه به روایت زندگی خود می‌پردازد. راوی داستان، نوجوان سرخ‌پوست ۱۵ساله‌ای است که به نظر می‌رسد از ابتدای تولد تا سنین بالاتر دچار دردسرهای مختلف می‌شود. او به همراه خانوده‌اش در قرارگاهی ویژه سرخ‌پوستان زندگی می‌کند که گویا جز بدبختی و محرومیت تجربه دیگری نمی‌توان در آن داشت. شخصیت توسری‌خور راوی داستان «جونیور» لحظات طنزآمیز و پرالتهاب خاصی در داستان ایجاد نموده که می‌تواند خنده و گریه را برای مخاطب خود فراهم سازد. رمان به ۳۲ فصل خیلی کوتاه –که هر کدام نام‌گذاری شده است- تقسیم می‌شود و کاریکاتورهایی متعلق به راوی (یا همان نویسنده) برای لحظات مختلف داستان کشیده شده است. این داستان می‌تواند برای هر سنی پرکشش و خواندنی باشد.

یک گاز از کتاب!

«...این‌طور نبوده که پدر و مادرم در ناز و نعمت به دنیا آمده باشند. این‌طور نبوده که ثروت و ملک خانوادگی را سر قمار به باد داده باشند. پدر و مادرم توی خانواده‌های فقیر و بی‌چاره‌ای بزرگ شده بودند که خود آن‌ها هم توی خانواده‌های فقیر و بی‌چاره‌ای بزرگ شده بودند که خود آن‌ها هم توی خانواده‌های فقیر و بی‌چاره‌ای بزرگ شده بودند. همین‌طور بگیر و برو تا برسی به اولین خانواده فقیر و بی‌چاره...»


مشخصات کتاب:
عنوان: خاطرات صددرصد واقعی یک سرخپوست پاره‌وقت
نویسنده: شرمن الکسی
مترجم: رضی هیرمندی
ناشر: افق
تعداد صفحه: ۲۷۸
قیمت: ۱۰.۵۰۰ تومان
قطع: رقعی

برگرفته شده از وبلاگ جاکتابی. http://jaketabi.blog.ir/

«اختراع هوگو کابره» را عیدی بدهید

اگر می‌خواهید برای بچه‌ها و یا دوستان نوجوانتان کتاب عیدی بخرید، «اختراع هوگو کابره» یکی از پیشنهادهای ما به شماست.


این کتاب، علاوه بر موفقیت‌های جهانی که کسب کرده، در ایران نیز موردتوجه نهادهای ادبی و نوجوان‌های کتابخوان قرار گرفته است.

اواخر اسفندماه بود که مراسم اختتامیه و تقدیر از برگزیدگان دومین دوره جایزه کتاب سال مهر برگزار شد و رضی هیرمندی به خاطر ترجمه کتاب «اختراع هوگو کابره» به عنوان برگزیده اول معرفی شد.

اینجایزه، اولین جایزهٔ ادبی در ایران است که داورهای آن گروهی از دختران نوجوان هستند که تحت سرپرستی موسسه خیریه مهرطه زندگی می‌کنند.

پیش از این، اختراع هوگو کابره برندهٔ نشان طلایی جایزهٔ لاک پشت پرنده و جزو کتاب‌های تقدیری شورای کتاب کودک معرفی شده بود.

«اختراع هوگو کابره» نامزد دریافت نشان لاک‌پشت پرنده شد

امروز، اولین دورهٔ اهدای نشان لاک‌پشت پرنده برگزار می‌شود.

اختراع هوگو کابره
از نشر افق نیز به عنوان یکی از ده نامزد این‌ جایزه معرفی شده است.
به آقای رضی هیرمندی - مترجم اثر- تبریک می‌گوییم و برای ایشان موفقیت‌های بیشتری را آرزو می‌کنیم.

هم‌چنین، امروز جشن امضای زمستانی فهرست لاک‌پشت پرنده نیز برگزار می‌شود که در این بخش، کتاب‌های شگفت‌زده، سرگذشت نقاشی در ایران و سرگذشت موسیقی در ایران به‌عنوان کتاب‌های برگزیدهٔ فهرست لاک‌پشت پرنده در فصل بهار ۱۳۹۱ معرّفی می‌شوند.

ضمنِ تبریکِ دوباره به آقای هیرمندیِ عزیز (مترجم رمان شگفت‌زده)، برای آقای عزت‌الله الوندی و پرویز براتی (از مؤلفان مجموعهٔ
فرهنگ و تمدن ايراني) هم آرزوی موفقیت می‌کنیم.

دوستانِ خوب کتاب افق

شما هم مي‌توانيد در جشن لاک‌پشت پرنده شرکت کنيد؛ اين جشن براي کوچک‌ترها و بزرگ‌ترها و کتاب‌هاست.

محل برگزاری: فروش‌گاه مرکزی شهر کتاب (خ شریعتی، بالا‌تر از خ مطهری)
زمان برگزاری: ساعت پنج تا هشت بعدازظهر

+ درباره‌ی فهرست لاک‌پشت پرنده این‌جا بیش‌تر بخوانید.

سینماخوانی روی کاغذ

اوایل سال نود بود که اختراع هوگو کابره نوشته‌ی برایان سلزنیک با ترجمه‌ی رضی هیرمندی منتشر شد. نشر افق پس از خرید امتیاز نشر این اثر به زبان فارسی آن را به بازار کتاب عرضه کرد. اختراع هوگو کابره به‌خاطر سبک و تکنیک بدیع نویسنده بسیار موردتوجه قرار گرفت. چندی‌بعد، فیلم هوگو با اقتباس از این رُمان ساخته شد و هم‌زمان، چاپ دوم اختراع هوگو کابره نیز در ایران منتشر شد.

این رُمان، در نخستین فهرست لاک‌پشت پرنده به عنوان یکی از کتاب‌های عالی سال نود معرفی شده است. هم‌چنین، امروز در مراسم اختتامیه‌ی جشنواره‌ی دوسالانه‌ی کتاب کودک و نوجوان، از رضی هیرمندی به خاطر ترجمه‌ی این کتاب تقدیر شد و اختراع هوگو کابره در بخش داستان ترجمه (گروه سنی نوجوان) برگزیده شد.

این موفقیت را به آقای هیرمندی عزیز تبریک می‌گوییم و شما را به خواندنِ رُمان جذاب و دوست‌داشتنی اختراع هوگو کابره دعوت می‌کنیم.


دیدن فیلم از خواندن کتاب راحت‌تر است، اما بیشتر صاحب‌نظران فیلم‌های اقتباسی را، که از روی داستان ساخته شده است، در حد آثار ادبی نمی‌دانند. رابطه‌ی متقابل سینما و ادبیات، همیشه، موضوع بحث منتقدان سینمایی و منتقدان و نویسندگان ادبی بوده، اما این بار این رابطه در کتاب اختراع هوگوکابره شکلی نو به خود گرفته است.
برایان سلزنیک، نویسنده‌ی انگلیسی، که تصویرگر هم هست، سینما و رمان را در کتاب «اختراع هوگابره» تلفیق کرده است؛ کتابی که در ترجمه‌ی فارسی‌اش «سینمارمان» نام گرفته. شاید در نگاه اول اهمیت این کتاب در این باشد که با همراهی تصویر خواندن را آسان کرده است، اما اهمیت اصلی در این است که تصویر در این کتاب تا حد ادبیات ارتقا پیدا کرده و به ادبیات تبدیل شده است.
در این کتاب رمانی با متن و تصویر روایت می‌شود. صفحات زیادی از کتاب به تصویرهای مشکی اختصاص پیدا کرده است و حذف تصویر‌ها فهم رمان را دچار اشکال می‌کند. زاویه‌ی دید در تصویر‌ها کاملاً سینمایی است؛ انگار کسی از پشت دوربین به سوژه نگاه کرده است.
نویسنده و تصویرگر با کتاب «اختراع هوگوکابره»، که بیشتر از دوسال برای خلق آن وقت گذاشته، مانند یک فیلم سینمایی برخورد کرده است. خواننده پس از یک مقدمه‌ی کوتاه متنی به تصویرخوانی می‌رسد و با تصویر پیش می‌رود تا دوباره به متن برسد. متن و تصویر شانه‌به‌شانه‌ی هم ارزش ادبی و هنری پیدا کرده‌اند.
رضی هیرمندی ترجمه‌ی خوبی از این کتاب ارائه کرده است، اما او در این کتاب تنها یک مترجم نیست. انتخاب این کتاب و معرفی این گونه‌ی ادبی و هنری نیز ارزش زیادی دارد و حالا به یکی از تخصص‌های رضی هیرمندی تبدیل شده است؛ کشف و معرفی نویسندگان برجسته‌ی جهان به خوانندگان ایرانی.
شاید هنگامی که این یاداشت منتشر می‌شود، فیلمی را که مارتین اسکورسیزی بر اساس این رمان ساخته نیز بتوانیم ببینیم. این کارگردان نام‌دار ۶۹ ساله، به گفته‌ی خودش، با تخیل دختر ۱۲ ساله‌اش همراه شده و این کتاب را با حضور بازیگرانی هم چون «بن کینگزلی» و «جود لاو» تبدیل به فیلم سینمایی کرده است.
اختراع هوگوکابره تجربه‌ی تازه‌ای است و این تجربه شروع خوبی است و به سادگی می‌تواند خواننده‌ی ۱۰-۱۲ ساله را همراه خود کند و رویا‌ها، ترس‌ها، و تنهایی‌های هوگو ـ کودکی یتیم که ساعت‌های ایستگاه راه‌آهن را بعد از مرگ عمویش را تعمیر می‌کند ـ را با کلمه و تصویرهای تک‌رنگ به تصویر بکشد.

هنگامی که او وارد مغازه اسباب‌بازی‌فروش بداخلاق می‌شود، ماجرای ساخت یک آدم‌آهنی شکل دیگری به خود می‌گیرد. یک دفترچه، دوستی با ایزابل، نوه‌ی اسباب‌بازی‌فروش، و آگاهی از گذشته‌ی این پدربزرگ هیجان تازه‌ای به وجود می‌آورد. از زمان الیور توست تاکنون داستان پسرهای یتیم زیادی روایت شده و این بار سلزنیک در قرن ۲۱ به سراغ یتیمی از قرن گذشته رفته و او را به دنیای امروز آورده است؛ پسری گرسنه که فیش‌های حقوقی عمویش را باز نمی‌کند و تنهایی‌اش، خوابیدن در خیابان‌های سرد پاریس، و فرار از دست ماموران راه‌آهن بخش‌هایی از این کتاب است که سویه‌ی عمیق انسانی دارد.

منبع: لاک‌پشت پرنده

با تأکید بر خاطرات صددرصد واقعی یک سرخپوست پاره‌وقت

ایران‌چهر گزارشی را به همّت عقاب علی‌احمدی منتشر کرده که در آن، برخی از نویسندگان و هنرمندان درباره‌ی بهترین کتاب‌هایی گفته‌اند که در سال 1390 خوانده‌اند. گزارش را این‌جا بخوانید.

اختراع هوگو کابره

این متن بخشی از سخنانی است كه مرتضا كربلایی‌لو در نقد رمان اختراع هوگو كابره نوشته‌ی برایان سلزنیك و فیلم هوگو ساخته‌ی مارتین اسكورسیزی گفت.

ادامه نوشته

اقتباس از «اختراع هوگو کابره» در سرای داستان نقد می‌شود

نشست «عصر اقتباس» با موضوع بررسی اقتباس سینمایی از رمان «اختراع هوگو کابره» سه‌شنبه هفته جاری با حضور مسعود فراستی و مرتضی کربلایی‌لو در سرای داستان بنیاد ادبیات داستانی برگزار می‌شود.-

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مسعود فراستی، مرتضی کربلایی‌لو و مزدا مرادعباسی در این نشست به مقایسه جدیدترین ساخته مارتین اسکورسیزی از رمان «برایان سلزنیک» می‌پردازند.

نمایش فیلم «اختراع هوگو کابره» برنامه‌ دیگر این نشست است که نخستین جلسه «سرای داستان» از سلسله نشست‎های تخصصی با محوریت اقتباس سینمایی از ادبیات محسوب می‌شود.

کتاب «اختراع هوگو کابره» نوشته سلزنیک در سال 2007 جایزه «کلدکات» را از آن خود کرد و فیلمنامه آن اثر «جان لوگان» است.

این کتاب که در حوزه کودک و نوجوان نوشته شده، سال گذشته (1390) با ترجمه رضی هیرمندی از سوی نشر افق منتشر شد.


این نشست سه‌شنبه، دوم آبان، ساعت 15 در سرای داستان بنیاد ادبیات داستانی واقع در خیابان طالقانی، خیابان شهید موسوی شمالی، شماره 88 برپا می‌شود.

حضور يك سرخپوست در بازار كتاب




رضی هیرمندی مترجم کتاب، اثر را بسیار خوب ترجمه کرده است و حین ترجمه به خوبی این نکته را در نظر گرفته که کتاب در وهله نخست یک رمان نوجوان است و باید بتواند توجه مخاطب نوجوان خود را جلب کند.
خواندن خاطرات صددرصد واقعی یک سرخپوست پاره‌وقت به ویژه برای نوجوان‌ها می‌تواند یکی از بزرگ‌ترین اتفاق‌هایی باشد که در زندگی یک نوجوان علاقه‌مند به کتاب رخ می‌دهد.
ادامه نوشته

با هم کتاب بخوانیم - 7

«وسط یک زندگیِ دیوانه و مست آدم باید لحظه‌های خوب و هوشیار را غنیمت بداند.»

خاطرات صددرصد واقعی یک سرخپوست پاره‌وقت
نوشته‌ی شرمن الکسی. ترجمه‌ی رضی هیرمندی. نشر افق. 1391. قیمت 9000 تومان

خاطرات صددرصد واقعی یک سرخپوست پاره‌وقت

اسدالله امرایی: «قبل از هرچیز بگویم. من فهمیدم که از بیشتر بچه‌های سفیدپوست زرنگ‌ترم. البته چندتایی دختر و یک پسر بودند که اینشتین‌های کوچولو بودند و من هیچ‌جوری زرنگ‌تر از آنها به حساب نمی‌آمدم اما از ۹۹ درصد بقیه زرنگ‌تر بودم. نه اینکه سرخ‌پوست زرنگ‌تری باشم. خب؟ زرنگ بودم بدون اما و اگر...» شرمن آلکسی نویسنده سرخ‌پوست آمریکایی‌ست که نخستین بار در مجله گلستانه معرفی شد و بعد تک داستان‌هایی از او به قلم مترجمان مختلف چاپ شد. یک داستان او هم در مجموعه داستان‌های نیویورکر با ترجمه لیلا نصیری‌ها در انتشارات مروارید منتشر شد و اینک «خاطرات صددر‌صد واقعی یک سرخ‌پوست پاره‌وقت» را رضی هیرمندی مترجم خوش ذوق و خوش قلم در نشر افق منتشر کرده. مجموعه داستان «رقص‌های جنگ» این نویسنده هم با ترجمه مجتبی ویسی در انتشارات مروارید منتشر شده است. «گوش درونی‌ام دام‌دام صدا می‌کرد. چند سوسک در سر من جولان می‌دادند؟ دکترم گفت: باید از گوش و مغزت ام‌آرآی بگیریم تا شاید بفهمیم چه اتفاقی برایت افتاده است. شاید؟ این کلمه مرا به وحشت انداخت. مگر چه بلایی سر کله نکبت من آمده است؟ نکند آببندهای مغزم ویران شده باشد؟ آیا قرار است در سرم سیل راه بیفتد؟»

منبع: روزنامه‌ی فرهیختگان

با هم کتاب بخوانیم - 6

«می‌دانید شنیدن "تو می‌تونی" از زبان یک بزرگسال چه هیجانی دارد؟ می‌دانید شنیدن این حرف از زبان هر کسی چه هیجانی دارد؟ یکی از ساده‌ترین جمله‌های دنیاست که دو کلمه هم بیش‌تر ندارد، اما همین دو کلمه وقتی کنار هم قرار می‌گیرند به نیرومندترین کلمات دنیا تبدیل می‌شوند.»

خاطرات صددرصد واقعی یک سرخپوست پاره‌وقت
نوشته‌ی شرمن الکسی. ترجمه‌ی رضی هیرمندی. نشر افق. 1391. قیمت 9000 تومان

با هم کتاب بخوانیم - 5

«وقتی کسی، در هر سن و سالی، پدر یا مادرش را از دست می‌دهد، عین یک بچه‌ی پنج‌ساله درد می‌کشد، این‌طور نیست؟ من که می‌گویم همه‌ی ما پیش پدر و مادرمان یا موقع از دست‌دادن‌شان پنج‌ساله‌ایم.»

خاطرات صددرصد واقعی یک سرخپوست پاره‌وقت
نوشته‌ی شرمن الکسی. ترجمه‌ی رضی هیرمندی. نشر افق. 1391. قیمت 9000 تومان

با هم کتاب بخوانیم - 4

«به دوستان خوب بیش‌تر از رؤیاهای مالامال از شهوت احتیاج دارم.»



خاطرات صددرصد واقعی یک سرخپوست پاره وقت
نوشته‌ی شرمن الکسی. ترجمه‌ی رضی هیرمندی. نشر افق. 1391. قیمت 9000 تومان

با هم کتاب بخوانیم - 3

«فقیر بودن چیز خیلی گندی است. این‌هم که آدم احساس کند یک‌جورهایی حقش است فقیر و بیچاره باشد گند است. آدم یواش‌یواش باورش می‌شود که به‌خاطر این فقیر شده که زشت و کودن است. بعد باورش می‌شود که به خاطر این زشت و کودن است که سرخ‌پوست است. و حالا که سرخ‌پوست است باید قبول کند سرنوشتش این است که فقیر باشد. دورِ زشت و باطلی است. کاریش هم نمی‌شود کرد.
نداری نه به آدم قوت و قدرت می‌دهد، نه درس استقامت. نه، نداری فقط به آدم یاد می‌دهد که چه‌طور با فقر زندگی کند.»

خاطرات صددرصد واقعی یک سرخپوست پاره وقت
نوشته‌ی شرمن الکسی. ترجمه‌ی رضی هیرمندی. نشر افق. 1391. قیمت 9000 تومان

با هم کتاب بخوانیم - 2

«باور کنید، وقت‌هایی هست که آدم آخرین چیزی که می‌خواهد بشنود حقیقت است.»

خاطرات صددرصد واقعی یک سرخپوست پاره‌وقت
نوشته‌ی شرمن الکسی. ترجمه‌ی رضی هیرمندی. نشر افق. 1391. قیمت 9000 تومان

با هم کتاب بخوانیم - 1

«یک‌بند کاریکاتور می‌کشم.
کاریکاتور پدر و مادرم؛ خواهر و مادربزرگم؛ بهترین دوستم راودی؛ و هر کسی که توی قرارگاه هست.
می‌کشم چون کلمات خیلی بوقلمون صفت‌اند.
می‌کشم چون کلمات خیلی‌خیلی محدودند.
اگر به انگلیسی یا اسپانیایی یا چینی یا هر زبانِ دیگری حرف بزنید و بنویسید، فقط درصد معینی از آدم‌ها منظورتان را می‌فهمند.
اما وقتی تصویری می‌کشید، همه می‌توانند منظورتان را بفهمند. اگر کاریکاتور گلی را بکشم، هر مرد و زن و کودکی توی دنیا نگاهش می‌کند، می‌گوید: «این گُله.»
پس تصویر می‌کشم چون می‌خواهم با مردم دنیا حرف بزنم. و می‌خواهم مردم دنیا به حرفم توجه کنند.
وقتی قلم توی دستم است احساس می‌کنم آدم مهمی هستم. احساس می‌کنم وقتی بزرگ شدم شاید آدم بزرگی بشوم. مثلاً یک هنرمند مشهور. شاید هم یک هنرمند ثروتمند.
برای من این تنها راه ثروتمند شدن و مشهور شدن است.»


خاطرات صددرصد واقعی یک سرخپوست پاره‌وقت

نوشته‌ی شرمن الکسی. ترجمه‌ی رضی هیرمندی. نشر افق. 1391. قیمت 9000 تومان

چند درصد خاطرات این سرخپوست واقعی است؟

خاطرات صددرصد واقعی یک سرخپوست پاره‌وقت نوشته شرمن الکسی کتابی است که با ترجمه رضی هیرمندی از سوی نشر افق روانه بازار کتاب شده است. پیش از این هم مجتبی ویسی مجموعه داستان رقص‌های جنگ این نویسنده را روانه بازار کتاب کرده بود.
تا قبل از ترجمه این دو کتاب، آشنایی ایرانی‌ها با این نویسنده سرخپوست محدود به تک داستان هایی بود که درمجموعه ها یا نشریات ادبی منتشر می‌شدند.

خاطرات صددرصد واقعی یک سرخپوست پاره‌وقت همان‌طور که از نامش پیداست، خاطرات یک سرخپوست است، نویسنده کتاب سرخپوستی است اهل قبیله اسپوکن که تجربه سال‌ها زندگی در قرارگاه را دارد. او اما جزو آن هفت درصد سرخپوستی است که به قول خودش توانسته به دانشگاه برود. الکسی علاوه بر نویسندگی، در عرصه شعر، موسیقی و بازیگری نیز فعالیت‌ دارد. انتشار کتاب خاطرات صددرصد واقعی یک سرخپوست پاره‌وقت بهانه‌ای شد تا میزبان رضی هیرمندی و مجتبی ویسی در کافه خبر باشیم. هیرمندی مترجمی است که آثار بسیاری را در حوزه ادبیات کودک و نوجوان به زبان فارسی ترجمه کرده‌است.
مجتبی ویسی نیز که در حوزه ترجمه برای بزرگسالان فعالیت می کند تا کنون آثار مختلفی را به زبان فارسی ترجمه کرده است.

متن کامل این نشست را در خبر آنلاین بخوانید.

خاطرات صددرصد واقعی یک سرخپوست پاره‌وقت

شرمن الکسی
ترجمه‌ی رضی هیرمندی
نشر افق
۲۷۷ صفحه، ۹۵۰۰ تومان
چاپ اول، ۱۳۹۱
۴ از ۵

انگار کتاب دفترچه‌ی خاطرات جونیور نوجوان سرخ‌پوست است؛ جونیور در اقامتگاه سرخ‌پوستان زندگی می‌کند، گرفتاری‌های جسمی زیادی دارد (که برای همین دیگران مسخره‌اش می‌کنند) و به جز یک دوست صمیمی و خانواده‌ی همیشه‌مستش چیزی ندارد. همین‌ها باعث شده که جونیور تنها باشد و برای پرکردن تنهایی‌اش کاریکاتور بکشد. جونیور تصمیم می‌گیرد به مدرسه‌ی سفیدپوست‌ها بیرون از قرارگاه برود و این کار خشم هم‌قبیله‌ای‌هایش را برمی‌انگیزاند؛ به قول خودش روزها سفیدپوست می‌شود و شب‌ها سرخ‌پوست: یک سرخ‌پوست پاره‌وقت می‌شود.

مثل نمونه‌های مشابه (هاکلبری فین، ناتور دشت، زندگی در پیش رو)، ویژگی اصلی این کتاب هم نگاه خاص و هنوز خامِ جونیور به دنیای اطرافش است. جونیور نمی‌تواند چیزها را درست توضیح دهد، فقط می‌تواند حسشان کند، دستشان بیندازد یا ازشان عصبانی شود. با ساده‌ترین کلمات حرف می‌زند و گاهی هم کاریکاتوری از چیزهایی که تعریف می‌کند می‌کشد. نه دنیای پرجنب‌وجوش و وحشی سرخ‌پوست‌ها را می‌فهمد و نه دنیای گسسته‌ی سفیدپوست‌ها را؛ از یکی می‌کَنَد و به دیگری نمی‌چسبد. این بحران هویت و درگیری دائمی سرخ‌پوست‌ها با مرگ قاعدتن باید کتاب را کتابی تلخ می‌کرد، ولی لحن شوخ‌وشنگ جونیور از این تلخی می‌کاهد و در نتیجه کتاب در اوج تلخی می‌خنداند و در حین خنده نیش می‌زند.

خوش‌بختانه شرمن الکسی (برخلاف رومن گاری در «زندگی در پیش رو» که علیه تروریسم بیانیه صادر می‌کرد) در دام شعاردادن نمی‌افتد و حرف‌های خودش را از زبان جونیور تو چشم ما نمی‌کند و لحن راوی، نگاهش به اتفاقات، کاریکاتورهایش و عملش همه با هم هماهنگ هستند. به نظرم مشکل اصلی کتاب ریتم سریعش است. مرگ‌های زیادی در کتاب رخ می‌دهد، بی‌آن‌که ما شخصیت‌ها را شناخته باشیم یا مرگشان برایمان توجیه شده باشد در نتیجه اندوه راوی از مرگ‌ها را حس نمی‌کنیم.

از شرمن الکسی، قبل از این یک داستان در «خوبی خدا» و یک داستان هم در «روزی روزگاری دیروز» خوانده بودم. آن دو داستان هم داستان‌های خیلی خوبی درباره‌ی زندگی سرخ‌پوست‌ها بودند. حالا می‌توانم با قاطعیت بگویم که مشتاق خواندن دیگر کتاب‌هایش هستم.

نوشته‌ی معین در وبلاگ Menu

شگفت‌زده




شگفت‌زده

برایان سلزنیک
ترجمه‌ی رضی هیرمندی

نشر افق
چاپ اول
 ۱۳۹۰

گمان می‌کنم درصد بالایی از کسانی که «اختراع هوگو کابره» را خوانده‌اند، به‌محض انتشار «شگفت‌زده،» این کتاب را هم خریده‌اند. من هم جزو هم‌این گروه بودم. خواندن «اختراع هوگو کابره» واقعن برای‌ام لذت‌بخش بود و چون‌آن از نوآوری‌ها و جذابیت‌های آن کتاب (و البته فیلم اسکورسیزی) لذت بردم که «شگفت‌زده» را در هم‌آن روزهای اول انتشار گرفتم و در نوبت مطالعه گذاشتم. البته بد نیست این را هم بگویم که «شگفت‌زده» تاریخ سال ۹۰ را در شناس‌نامه دارد، اما این کتاب در تابستان ۹۱ پخش شده است.

«شگفت‌زده» با تکنیکی متفاوت از آن‌چه در «اختراع هوگو کابره» شاهد بودیم آغاز می‌شود. در آن کتاب قصه و تصویر به هم تنیده بودند و بخشی از روایت با کلمات بود و بخشی دیگر با طرح. این‌جا از سه فصل کتاب فقط فصل آخر به این شیوه روایت می‌شود. دو فصل اول، یعنی ۵۳۲ صفحه از متن، در دو خط داستانی جداگانه‌ پیش می‌روند. قصه‌ی اول کاملن با کلمه بازگو می‌شود و قصه‌ی دوم کاملن با تصویر. در فصل سه این دو خط داستانی به هم پیوند می‌خورند و شیوه‌ی روایت هم، به‌تبع آن‌ها، ترکیبی از تصویر و کلمه می‌شود.
ادامه نوشته

روبی، هوگو کابره، جودی دمدمی و شاهزاده‌ی ایرانی

 هر فصل کتاب‌های زیادی برای کودکان و نوجوانان منتشر می‌شود. حجم بالای کتاب‌ها از یک‌سو و نیاز کودکان و نوجوانان به کتاب‌های ارزشمند و با کیفیت بالا، ما را ناگزیر به انتخاب می‌کند. لاک‌پشت پرنده به بچّه‌ها و خانواده‌ها کمک می‌کند تا بهترین انتخاب را داشته باشند. این فهرست نتیجه‌ی کار گروهیِ عده‌ای از کار‌شناسان، منتقدان، و نویسندگانِ کودک و نوجوان است که کتاب‌های منتشرشده‌ در‌ هر فصل را بررسی می‌کنند و فهرستی را برای مطالعه‌ی کودکان و نوجوانان پیشنهاد می‌‌دهند. کتاب‌های پیشنهادی از نظر این گروه نسبت به دیگر آثار این فصل برجسته‌تر بوده و عناصری دارند که آن‌ها را متمایز و شایسته‌ی پیشنهاد می‌کند.
فهرست لاک‌پشت پرنده با پشتیبانی مؤسسه‌ی‌ شهر کتاب و پژوهشنامه‌ ادبیات کودک و نوجوان تهیّه و منتشر می‌شود. این فصلنامه، یک مجله‌ی تخصصی در حوزه‌ی کتاب کودک و نوجوان است که از سال 1374 منتشر می‌شود.
مخاطبانِ فهرست لاک‌پشت پرنده والدین، کتابداران، کتاب‌فروشان، معلّمان و دبیران، کودکان و نوجوانان و همه‌ی کسانی هستند که با کودکان و نوجوانان سر و کار دارند.

در سه فهرستِ نخستِ لاک‌پشت پرنده، کتاب‌هایی از نشر افق نیز به‌عنوان کتاب مناسب معرّفی شده است که از این کتاب‌ها در جشن تولّد لاک‌پشت پرنده رونمایی شد. این جشن اواخر تیرماه با حضور پنجاه نویسنده، مترجم و تصویرگر حوزه‌ی کودک و نوجوان در فروشگاه شهر کتاب مرکزی برگزار شد. چند روز قبل، خانم مژگان رئیسی‌امجد، مدیر این فروشگاه، کتاب‌های پُرفروش در روز جشن را به خبرگزاری‌ها اعلام کرد. در این میان، نام چند کتاب از نشر افق نیز به چشم می‌خورد.

یکی، رُمان روبی نوشته‌ی حدیث لزرغلامی

دیگری، اختراع هوگوکابره نوشته‌ی برایان سلزیک با ترجمه‌ی رضی هیرمندی

سوّمی، درجست‌وجوی گنج، از مجموعه‌ی جودی دمدمی و استینک، نوشته‌ی مگان مک‌دونالد با ترجمه‌ی محبوبه نجف‌خانی

و آخری، شن‌های زمان از مجموعه‌ی شاهزاده‌ی ایرانی نوشته‌ی کارلا جابلونسکی با ترجمه‌ی حسین شهرابی.

پیشنهاد می‌کنیم در صورتی‌که با کودکان و نوجوانان سروکار دارید حتماً نگاهی به فهرست لاک‌پشت پرنده بیاندازید و برای خرید کتاب‌های برگزیده‌ی نشر افق حتماً به فروشگاه کتاب افق سری بزنید.